Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, Издательство: Правда, Жанр: literature_19, foreign_adventure, Зарубежные любовные романы, foreign_antique, foreign_prose, Старинная литература, Европейская старинная литература, Исторические любовные романы, Исторические приключения, Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.
В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).
В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас. Красавица-богачка и слепая рабыня, отважный гладиатор и коварный жрец египетской богини – они были совсем такие же, как мы, так же любили, ненавидели, ревновали, защищали свое достоинство. Землетрясение вмешалось в их жизни в самый драматический момент…
Пелэм – это молодой аристократ-денди, завсегдатай великосветских салонов Лондона и Парижа, игорных притонов и кабаков, щеголь, беспечный прожигатель жизни. Лицемерие дается ему легко и просто. Как Чичиков, Генри Пелэм умеет обойти каждого и каждого обмануть своим показным добродушием. Изречения, или житейские правила, которые сочиняет Пелэм, – это смесь пошлого прославления щегольства с мыслями тонкими и верными.
Романом Бульвер-Литтона особенно интересовался в свое время А. С. Пушкин.
Текст романов даётся в сокращении.

Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

766

Буквально: «Но вернемся к нашим баранам» ( фр. ) в смысле: «Вернемся к тому, о чем говорили раньше».

767

Ничто не совершенно ( лат. ).

768

Неизведанная земля ( лат. ).

769

Страны кулинарии ( фр. ).

770

Без приправы ( фр. ).

771

Паштет из печенки, и я тоже, – значит, мы лучшие в мире друзья ( фр. ).

772

Но я в этом сомневаюсь ( фр. ).

773

Неважно ( фр. ).

774

Наслаждение без примеси страдания – не наслаждение ( лат. ).

775

Овидий Публий Назон (43 до н. э. – 17 н. э.) – древнеримский поэт, автор «Метаморфоз», представляющих собой поэтическую обработку древних мифов. После того как император Август отправил Овидия в ссылку к берегам Черного моря, поэт создал свои «Скорбные элегии», полные тоски по родине.

776

Бывшие молодые люди ( фр. ).

777

Сидит и вечно будет сидеть ( лат. ).

778

Дорогой мой ( фр. ).

779

Ну же, моя красавица ( фр. ).

780

Ну так… ( фр. ).

781

Связаны ( фр. ).

782

А теперь гоните заботы вином: завтра мы снова пустимся в бескрайнее море ( лат. ). (Гораций)

783

Встречей ( фр. ).

784

Вот и все ( фр. ).

785

Ты позволяешь ему развращаться ( лат. ).

786

Геллий Авл (II век) – древнеримский писатель, автор «Аттических ночей» – сборника выписок, охватывающих самые разнообразные вопросы философии, истории и др.

787

От фр. bon vivant (гуляка, кутила).

788

Если мы рождены для честности, то лишь ее одной и следует добиваться или во всяком случае почитать ее нужно больше, чем все остальное ( лат. ). (Туллий.)

789

некий римский император возвел своего жеребца в консулы. – Гай Цезарь Калигула (12–41), римский император, желая показать неограниченность своей власти, действительно намеревался сделать консулом своего любимого коня.

790

« Юлиан и Маддало» (1818) – поэма Шелли.

791

Годолфин Сидней (1645–1712) – английский государственный деятель и поэт.

792

Грубость ( фр. ).

793

«Гяур» – романтическая поэма Байрона.

794

Как потом выяснилось, дело именно так и обстояло. ( Прим. автора. )

795

Ньюгейт – тюрьма в Лондоне.

796

Он вороватее всех, и даже измазанная смолой рука Автолика не была столь липкой ( лат. ). (Марциал).

Марциал Марк Валерий (I век н. э.) – древнеримский поэт, автор эпиграмм, в которых он высмеивал и обличал распущенность римского общества.

797

Как заставить Протея не менять облика? ( лат. ). (Гораций.)

798

Благородный вид ( фр. ).

799

Закрутив ус, горько улыбнулся ( фр. ).

800

Дон Фернан д'Ибарра в «Кандиде». ( Прим. автора. )

801

В оригинале pater cove с авторским примечанием: священник, духовное лицо, но обычно в применении к духовным лицам самого низшего разбора.

802

Ну, ты, пастор из воров, что больше любишь – пить джин или проповедовать с кафедры? ( Прим. автора. )

803

Он подчиняется дружеским наставлениям ( лат. ). (Гораций.)

804

Если дело само не дается в руки, надо неуклонно идти вперед ( лат. ). (Гораций)

805

Мак-Адам Джон Лаудон (1756–1836) – английский инженер, впервые применивший мощение дорог с помощью щебня.

806

В буквальном смысле ( фр. ).

807

И говорить умеют, и готовы ответить ( лат. ). (Вергилий.)

808

Самообман, обычный у шулеров и их жертв. ( Прим. автора. )

809

Обычный способ, применяемый преступниками, которые опасаются, что их сообщники окажутся слишком малодушными. ( Прим. автора. )

810

Люди, знакомые с анналами Ньюгейта, хорошо знают, как свято соблюдают свои клятвы члены этих страшных тайных союзов. ( Прим. автора. )

811

Он стремит свой путь к кораблям и снова видит друзей ( лат. ). (Вергилий.)

812

Речная улица.

813

Ничего не стоит заключить желанный брак между такими людьми, как мы. Я хочу тебя, а ты меня хочешь? ( фр. ) (Мольер)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена»

Обсуждение, отзывы о книге «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x