• Пожаловаться

Oscar Wilde: The Duchess of Padua

Здесь есть возможность читать онлайн «Oscar Wilde: The Duchess of Padua» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: literature_19 / foreign_prose / foreign_dramaturgy / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Oscar Wilde The Duchess of Padua

The Duchess of Padua: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Duchess of Padua»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Oscar Wilde: другие книги автора


Кто написал The Duchess of Padua? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Duchess of Padua — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Duchess of Padua», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Moranzone

I am known here as the Count Moranzone,
Lord of a barren castle on a rock,
With a few acres of unkindly land
And six not thrifty servants. But I was one
Of Parma’s noblest princes; more than that,
I was your father’s friend.

Guido [ clasping his hand ]

Tell me of him.

Moranzone

You are the son of that great Duke Lorenzo,
He was the Prince of Parma, and the Duke
Of all the fair domains of Lombardy
Down to the gates of Florence; nay, Florence even
Was wont to pay him tribute —

Guido

Come to his death.

Moranzone

You will hear that soon enough. Being at war —
O noble lion of war, that would not suffer
Injustice done in Italy! – he led
The very flower of chivalry against
That foul adulterous Lord of Rimini,
Giovanni Malatesta – whom God curse!
And was by him in treacherous ambush taken,
And like a villain, or a low-born knave,
Was by him on the public scaffold murdered.

Guido [ clutching his dagger ]

Doth Malatesta live?

Moranzone

No, he is dead.

Guido

Did you say dead? O too swift runner, Death,
Couldst thou not wait for me a little space,
And I had done thy bidding!

Moranzone [ clutching his wrist ]

Thou canst do it!
The man who sold thy father is alive.

Guido

Sold! was my father sold?

Moranzone

Ay! trafficked for,
Like a vile chattel, for a price betrayed,
Bartered and bargained for in privy market
By one whom he had held his perfect friend,
One he had trusted, one he had well loved,
One whom by ties of kindness he had bound —

Guido

And he lives
Who sold my father?

Moranzone

I will bring you to him.

Guido

So, Judas, thou art living! well, I will make
This world thy field of blood, so buy it straight-way,
For thou must hang there.

Moranzone

Judas said you, boy?
Yes, Judas in his treachery, but still
He was more wise than Judas was, and held
Those thirty silver pieces not enough.

Guido

What got he for my father’s blood?

Moranzone

What got he?
Why cities, fiefs, and principalities,
Vineyards, and lands.

Guido

Of which he shall but keep
Six feet of ground to rot in. Where is he,
This damned villain, this foul devil? where?
Show me the man, and come he cased in steel,
In complete panoply and pride of war,
Ay, guarded by a thousand men-at-arms,
Yet I shall reach him through their spears, and feel
The last black drop of blood from his black heart
Crawl down my blade. Show me the man, I say,
And I will kill him.

Moranzone [ coldly ]

Fool, what revenge is there?
Death is the common heritage of all,
And death comes best when it comes suddenly.

[ Goes up close to Guido.]

Your father was betrayed, there is your cue;
For you shall sell the seller in his turn.
I will make you of his household, you shall sit
At the same board with him, eat of his bread —

Guido

O bitter bread!

Moranzone

Thy palate is too nice,
Revenge will make it sweet. Thou shalt o’ nights
Pledge him in wine, drink from his cup, and be
His intimate, so he will fawn on thee,
Love thee, and trust thee in all secret things.
If he bid thee be merry thou must laugh,
And if it be his humour to be sad
Thou shalt don sables. Then when the time is ripe —

[Guido clutches his sword .]

Nay, nay, I trust thee not; your hot young blood,
Undisciplined nature, and too violent rage
Will never tarry for this great revenge,
But wreck itself on passion.

Guido

Thou knowest me not.
Tell me the man, and I in everything
Will do thy bidding.

Moranzone

Well, when the time is ripe,
The victim trusting and the occasion sure,
I will by sudden secret messenger
Send thee a sign.

Guido

How shall I kill him, tell me?

Moranzone

That night thou shalt creep into his private chamber;
But if he sleep see that thou wake him first,
And hold thy hand upon his throat, ay! that way,
Then having told him of what blood thou art,
Sprung from what father, and for what revenge,
Bid him to pray for mercy; when he prays,
Bid him to set a price upon his life,
And when he strips himself of all his gold
Tell him thou needest not gold, and hast not mercy,
And do thy business straight away. Swear to me
Thou wilt not kill him till I bid thee do it,
Or else I go to mine own house, and leave
Thee ignorant, and thy father unavenged.

Guido

Now by my father’s sword —

Moranzone

The common hangman
Brake that in sunder in the public square.

Guido

Then by my father’s grave —

Moranzone

What grave? what grave?
Your noble father lieth in no grave,
I saw his dust strewn on the air, his ashes
Whirled through the windy streets like common straws
To plague a beggar’s eyesight, and his head,
That gentle head, set on the prison spike,
For the vile rabble in their insolence
To shoot their tongues at.

Guido

Was it so indeed?
Then by my father’s spotless memory,
And by the shameful manner of his death,
And by the base betrayal by his friend,
For these at least remain, by these I swear
I will not lay my hand upon his life
Until you bid me, then – God help his soul,
For he shall die as never dog died yet.
And now, the sign, what is it?

Moranzone

This dagger, boy;
It was your father’s.

Guido

Oh, let me look at it!
I do remember now my reputed uncle,
That good old husbandman I left at home,
Told me a cloak wrapped round me when a babe
Bare too such yellow leopards wrought in gold;
I like them best in steel, as they are here,
They suit my purpose better. Tell me, sir,
Have you no message from my father to me?

Moranzone

Poor boy, you never saw that noble father,
For when by his false friend he had been sold,
Alone of all his gentlemen I escaped
To bear the news to Parma to the Duchess.

Guido

Speak to me of my mother.

Moranzone

When thy mother
Heard my black news, she fell into a swoon,
And, being with untimely travail seized —
Bare thee into the world before thy time,
And then her soul went heavenward, to wait
Thy father, at the gates of Paradise.

Guido

A mother dead, a father sold and bartered!
I seem to stand on some beleaguered wall,
And messenger comes after messenger
With a new tale of terror; give me breath,
Mine ears are tired.

Moranzone

When thy mother died,
Fearing our enemies, I gave it out
Thou wert dead also, and then privily
Conveyed thee to an ancient servitor,
Who by Perugia lived; the rest thou knowest.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Duchess of Padua»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Duchess of Padua» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Duchess of Padua»

Обсуждение, отзывы о книге «The Duchess of Padua» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.