103. Я не видал, как вдруг взвилась святая [283]
Чета двух коршунов небесных сил; [284]
Но видел ясно их полет вдоль края.
106. Змий, слыша свист секущих воздух крыл,
Бежал, и, ровным летом вспять пустившись,
Стал каждый страж в том месте, где он был. —
109. Но тот, кто близ Судьи стоял, явившись
На зов его, – покуда бой тот шел,
Глаз не спускал с меня, очами впившись.
112. – Да даст тот Свет, что к нам тебя привел,
Тебе елея столько, чтоб – без лести
Сказать – ты мог взойти на высший дол. [285]
115. Так начал он: Когда принес ты вести
Из Вальдемагры и соседних стран,
Открой мне их: я жил в большой там чести.
118. Куррадом Маласпина был я зван,
Не древний – нет, но из его я рода; [286]
И здесь за то, что так любил граждан. [287]
121. – О! – я сказал, – средь вашего народа
Я не бывал; но далеко кругом
В Европе всем громка его порода.
124. Так слава та, что ваш покрыла дом,
Гремит в честь принцев и гремит в честь края,
Что кто и не был там, уж с ней знаком.
127. И я клянусь, как жду достигнуть рая,
Что в вашем роде не прошли, как дым,
Честь кошелька и честь меча былая. [288]
130. Бог и обычай так блюдут над ним, [289]
Что там, где мир сбит злым вождем с дороги. [290]
Лишь он один идет путем прямым.
133. – Иди ж, – он мне. – Семь раз в своем чертоге
Не снидет Солнце в ложе волн морских,
На коем ставит знак Овна все ноги, —
136. Как ласковый твой отзыв о моих [291]
На лбе твоем за это пригвоздится [292]
Гвоздьми покрепче, чем слова иных, [293]
139. Коль суд небес не может изменяться. [294]
Преддверие чистилища. – Цветущая долина. – Сон и сновиденья Данте. – Орел. – Лючия. – Врата чистилища. – Ангел-привратник. – Вход в первый круг.
1. Наложница древнейшего Тифона, [295]
Бежав из нежных рук его, лила
Свой бледный свет с восточного балкона. [296]
4. Из дорогих каменьев вкруг чела
Сверкал венец, принявший вид холодный,
Вид твари той, чей хвост так полон зла. [297]
7. И, два шага свершив в стези восходной,
Склоняла Ночь на третьем крылья вниз,
Там, где сидел с семьей я благородной. [298]
10. Адамовых еще не снявший риз,
Я тут поник, дремотой удрученный,
В траву, где все мы пятеро сошлись. [299]
13. И в час, как петь начнет свои канцоны
Касаточка, пред утром, – может быть,
Еще твердя все прежней скорби стоны, —
16. Когда душа, порвав всех мыслей нить,
Из тела вон летит к пределам высшим,
Чтоб в сновиденьях вещий дар явить, [300] —
19. В тот час во сне я зрел с небес повисшим
Орла с златыми перьями, как свет, [301]
Готового упасть к пределам низшим.
22. Я был, казалось, там, где Ганимед,
Покинув братьев при их тщетном кличе,
Взлетел к богам в верховный их совет, [302]
25. И я подумал: знать, его обычай
Быть только здесь, и, знать, в других местах
Гнушается спускаться за добычей, [303]
28. И, покружась немного в небесах,
Как молния, в меня он громом грянул
И в мир огня умчал меня в когтях. [304]
31. И, мнилось, в огнь, как в бездну, с ним я канул,
И жег меня так сильно мнимый пыл,
Что сон исчез, и я от сна воспрянул. [305]
34. Не иначе затрепетал Ахилл [306]
И очи вкруг водил, открывши веки,
Не ведая, что с ним и где он был,
37. Когда он, сонный, матерью, в те веки,
Был на руках снесен с Хиоса в Скир,
Откуда в бой его умчали греки, —
40. Как я вздрогнул, как скоро сонный мир
Рассеялся, и, ужасом подавлен,
Я бледен стал, беспомощен и сир.
43. Но не был я моим отцом оставлен. [307]
Уж два часа, как в небе день пылал, [308]
И вниз ко взморью взор мой был направлен. [309]
46. – Не бойся! – мне владыка мой сказал: [310]
Мы в добром месте! Пусть в тебе не стынут.
Но крепнут силы здесь меж этих скал.
49. Уж ты в чистилище, и мной не кинут! [311]
Смотри, утес стеной идет вокруг;
Смотри, вон вход, где тот утес раздвинут.
52. Пред самым днем, там на заре, твой дух [312]
Предался сну, и ты заснул, почия
В лугу цветов. Тогда явилась вдруг
55. Жена с небес, сказав мне: – Я Лючия! [313]
Дай мне поднять уснувшего и вам
Тем облегчить тревоги путевые. —
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу