(Медленно уползает.)
Тарталья
Вот номер! Августейшая мамаша
Вдруг стала черепахой и уходит!
Бригелла
(в образе осла)
А я, певец чудесный, всех соловьев чудесней,
Пойду под звуки палок на мельнице петь песни.
(Уходит брыкаясь.)
Зеленая Птичка
Прошу вас о вниманье; еще одно мгновенье;
Одно большое чудо – и кончим представленье.
Я – царь над Террадомброй. Уже вам случай ведом,
Как я во образ Птички был спрятан Людоедом.
Теперь я вновь свободен, я не в волшебном круге.
Целую Барбарину, беру ее в супруги.
Давайте станем лучше; но тот плохой философ,
Кто не решает просто запутанных вопросов.
За ходом этой сказки следив не без улыбки,
Мы скажем: тот философ, кто сознает ошибки.
(Превращается в короля.)
Взаимные объятия Тартальи и Нинетты, Ренцо и Помпеи, короля Террадомбры и Барбарины, Тартальи и его детей, Труффальдино, Смеральдины, Панталоне и т. д.
Прощальное приветствие.
Барбарина
Кальмону благодетелю
Починен будет нос,
Коль скоро дополнительный
Вы сделаете взнос.
Быть может, эта сказочка,
По-вашему, и хлам,
Но раз уж пьеса сыграна,
Рукоплещите нам.
Занавес.
«Зеленая Птичка» является продолжением «Любви к трем Апельсинам». Потому главные действующие лица обеих фьяб совпадают с той поправкой, что по времени действия обе пьесы разделены двадцатью годами. За этот период престарелый король Треф умер, принц Тарталья стал королем воображаемой страны, называемой здесь Монтеротондо (дословно «круглая гора»). Новым персонажем является не выступавшая в «Любви к трем Апельсинам» мать Тартальи Тартальона, обозначенная как «престарелая королева Тароков» (Тароки, как сказано в примечании к «Любви к трем Апельсинам», – пятая масть в итальянской колоде карт, используемая только для игры в Тарок). Некоторые персонажи изменили свой характер и положение. Так, Труффальдино из положительного персонажа – королевского повара – стал отрицательным персонажем – колбасником, а Смеральдина из отрицательного персонажа – злой арапки – стала положительным персонажем, доброй женой Труффальдино. Бригелла, который был только придворным интриганом, стал поэтом и прорицателем, влюбленным в королеву Тартальону. Отметим новые персонажи – Зеленую Птичку, под обличием которой скрывается король вымышленной страны Террадомбры (дословно «тенистой земли»), и Кальмона, царя изваяний.
Дети Тартальи и Нинетты называются «потомством Апельсинов», потому что Тарталья получил Нинетту из апельсина, в оболочке которого она пребывала, вследствие волшебства Креонты (ср. «Любовь к трем Апельсинам», действие третье).
В Италии XVIII века было широко распространено сочинение альманахов с предсказаниями на разные дни года.
Пирронианец – последователь древнегреческого философа Пиррона из Элиды (IV век до н. э.), основателя скептической школы, стремившейся доказать сомнительность, недостоверность всякого познания.
Намек на финал «Любви к трем Апельсинам», где король Треф приговаривал Смеральдину к сожжению за ее проступки.
Здесь Гоцци допускает неточность: Бригелла в «Любви к трем Апельсинам» был приговорен не к сожжению, а к «жестокому изгнанию».
Гросс – двенадцать дюжин. Сейчас эта мера применяется главным образом при счете мелких галантерейных и писчебумажных товаров.
Аркебуз – старинное фитильное ружье.
Эти слова показывают, что Тарталья, несмотря на видимое превращение его в персонажа верхнего плана, по существу сохраняет в себе черты буффонно-комические, присущие его маске.
Бассетта и цехинетта – азартные карточные игры.
Скьявона и Сальтареи – две широко известные в Венеции публичные женщины.
Калле (т. е. переулок) деи Корли – одно из мест нахождения в Венеции публичных женщин.
Аполлонов венец – поэтический венец, потому что Аполлон был у греков покровителем поэзии и других искусств.
Некромант – колдун, маг, умеющий оживлять мертвецов.
Карлетто и Канциани – владельцы наиболее популярных в Венеции XVIII века модных лавок.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу