Ренцо
Живей, мошенник, принеси мне Птичку.
(Грозит ему побоями.)
Труффальдино, – у него душа сильная, преисполненная мудрости, способная философски вынести даже пинки в зад, лишь бы не подвергаться опасности, и, если Ренцо не призовет Кальмона, он не пойдет, и т. д.
Ренцо
Что мне за дело до него? С ним только
Потеря времени. Чего я жду?
(Быстро направляется к Птичке.)
Труффальдино, – пускай себе идет. А он лучше посмотрит, как будут вылезать Людоед или другие какие-нибудь чудеса и совершаться великие несчастия, и т. д.
Ренцо подходит к Птичке и собирается ее взять.
Зеленая Птичка
Что делаешь, несчастный? Неблагодарный, стой!
Сейчас наступит кара за дерзкий вызов твой.
Ренцо
О боже!.. Что за боль!.. Какая мука!..
Слуга, спаси… Да, я неблагодарный…
Кальмон, прости… Ах, мне прощенья нет…
(Превращается в статую.)
Труффальдино. Его ужас. Бегает по сцене. Не видит нигде опасностей. Видит, как Ренцо отвердевает и становится белым; его смехотворные рассуждения. Если бы он мог раздобыть эту Птичку, ему бы дела не было до хозяйского гнева. Он отправился бы в Венецию, соорудил бы будочку, и т. д. Он с осторожностью направляется к Птичке, чтобы схватить ее; подходит к ней.
Зеленая Птичка
Твой час настал, бездельник. Не плачь, не лицемерь.
За развращенность нрава расплатишься теперь.
Труффальдино
О боже, что за боль! Какая мука!
Не буду плутовать; сердечно каюсь.
Нет, ветер вышел; не заткнешь рукой.
(Превращается в статую.)
Явление X
Барбарина, Смеральдина.
Барбарина
Мой друг, я в этом благодатном ветре,
Так быстро нас домчавшем, вижу чудо
И помощь брату.
Смеральдина
Ну, само собой
И чудо то, что мы не спотыкнулись
И не сломали шею.
Барбарина
Да, но где же,
Однако, брат? Вот знаменитый холм;
А вот и Птичка. Ах, я б не хотела,
Чтоб милый Ренцо по моей вине
Погиб. Как у меня трепещет сердце!
Смеральдина
Не надо волноваться. В самый раз
Сюда мы прибыли. Ему, наверно,
Не дул в корму такой хороший ветер.
Барбарина
Нет, Смеральдина, у меня в груди
Тяжелая тревога, угрызенья,
Жестокое раскаяние. Боже,
Достать кинжал, взглянуть, еще он блещет
Или в крови, но так дрожит рука,
Предчувствуя ужасное виденье,
Что не могу.
Смеральдина
Да полно же, мужайтесь!
Такой размах, и вдруг такая робость.
Барбарина
Ах, совесть неспокойная, мой друг…
Но ты права. Мне должно без боязни
И встретить боль и умереть от боли,
Раз я причина зла.
(Вынимает кинжал, с которого стекает кровь.)
О небо!.. Мать!..
Брат мертв, и это я его убила!
(Роняет кинжал, лишается чувств.)
Смеральдина
Ах, я злосчастная! Ах, бедный сын!
Ах, дочка бедная! Ах, бедный муж!
(Поддерживает ее.)
Барбарина
Не надо, Смеральдина. Я не стою
Ничьей поддержки. Больше всех должна,
Несчастная, меня ты ненавидеть.
Ты, добрая, спасла меня от смерти,
Ты воспитала и в простых словах
Учила долгу, страху и любви
В земной судьбе. Я над тобой смеялась,
И, увлекаясь глупостью и ложью,
Я разум, небом данный для смиренья
Людских страстей и вложенный в нас всех,
Привыкла презирать, и нечестивым,
Бессильным сделала, и предалась
Мятежной, алчущей толпе желаний.
Я стала их рабой. Я сознаю,
Но поздно, все мои ошибки. Разум
Во мне не умер и в ужасный час,
Как с нечестивыми всегда бывает,
Открыл мне взгляд на истину. Себе
Я отвратительна! Своим тщеславьем
Я притча в людях. Пред очами звезд –
Исчадье ада. Бурей стал во мне
Тот самый разум, что спокоен в мудрых…
(Плачет.)
Смеральдина
(плача)
Ах, Барбарина… Как мне неприятно…
Все сердце разрывается… Мне тяжко,
Что я горюю так… Мне сердце мучит
Мое невежество… что не умею
Вас успокоить подходящей речью.
Все – себялюбие; вы льете слезы
Из себялюбия о смерти брата.
Барбарина
Да, смейся, ты права; я все снесу.
(Берет ее за руку.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу