Сборник - Зарубежная любовная лирика

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Зарубежная любовная лирика» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Array Литагент «Фолио», Жанр: literature_18, literature_19, foreign_poetry, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зарубежная любовная лирика: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зарубежная любовная лирика»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга открывает читателю волшебный мир любовной лирики Сапфо и Катулла, Горация и Петрарки, Верлена и Бодлера, Шекспира, Байрона и многих других поэтов от античности до наших дней, снискавших славу «певцов любви». Стихотворения представлены в переводах таких общепризнанных классиков русской словесности, как А. Фет, К. Бальмонт, А. Блок, И. Анненский, Вяч. Иванов и другие.

Зарубежная любовная лирика — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зарубежная любовная лирика», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

55
Коль я себя не понимаю,
Уж кто ж тогда меня поймет:
Что не люблю тебя, твержу я,
А по тебе схожу с ума.

56
Ну, скорей, иди, не бойся,
Ну, иди к моей родимой,
Нет тебе она не скажет, —
Сердце мне про то вещает.

57
Матери твоей сказал я,
А отцу сказать не смею,
Но коль матери известно,
И отец узнает тотчас.

58
Как родимой я сказала,
Мне она в ответ: «Увидим».
Недурной ответ. Сыграем
Свадебку с тобой.

59
До последней капли крови
Всю бы кровь тебе я отдал,
Чтобы только ты жила ей,
Говоря всегда мне: Да.

60
Хвала, на меня ты взглянула!
Хвала, на тебя я взглянул!
Хвала, ты меня полюбила!
Хвала, я тебя полюбил!

Серенада

1
Если б знал я, жизнь моя,
Что ты слушаешь меня,
Я бы пел, как соловей,
Вплоть до утренних лучей.

2
Слово песни – капля меда,
Что пролилась через край
Переполненного сердца.

3
Я иду вперед, как пленник,
Тень моя идет за мною,
Предо мною – мысль моя.

4
Из Мадрида я пришел
По шипам и по колючкам,
Чтоб тебя увидеть только,
Ты, очей моих гвоздика.

5
Предстань пред окном твоим,
Луна полноликая,
Звезда предрассветная,
Зеркальность моя.

6
Приблизься к этому окошку,
О, лик расцветного жасмина,
Тебе слагает серенаду,
Кто будет мужем для тебя.

7
В этой улице, сеньор,
Все вы петь должны звучнее,
Здесь цветет при входе – роза,
А при выходе – гвоздика.

8
Предстань же у окна,
И мы тебя увидим,
И светом глаз твоих
Закурим мы сигару.

9
С этими кудрями золотыми,
Вдоль лица упавшими вперед,
Кажешься ты башней золотою,
В церковь призывающей народ.

10
Едва увидал, полюбил,
Как поздно, мое наслажденье,
Тебя я хотел бы любить
От самой минуты рожденья.

11
Увидать, пожелать, полюбить,
Это все так случилось внезапно.
Я не знаю, что раньше пришло,
Полюбил ли тебя иль увидел.

12
Приблизься к этому окошку,
О, красота земли,
Увидишь тотчас ты, что солнце
Остановило бег.

13
Сердце мое и твое
Между собой совещались,
Было у них решено,
Что жить им в разлуке нельзя.

14
Счастие мира проходит,
Время и жизнь исчезают,
То, что всегда остается,
Это – любовь.

15
Не знаю, что такое,
Что в первой есть любви,
Так властно входит в душу,
А выйти ей нельзя.

16
Первая любовь —
Вплоть до самой смерти,
Все любви другие
Вспыхнут и умрут.

17
Под грудою пепла
Огонь сохранится,
Чем дольше разлука,
Тем тверже любовь.

18
Луна заскучала о солнце
За три часа до рассвета,
Так о тебе я скучаю,
Жизнь и блаженство мое.

19
Родилось святое Воскресенье,
На челе его горит звезда,
Со звездой родилась я, смуглянка,
Та звезда – любить тебя всегда.

20
Красавица нежно спала,
Во сне говорила:
– Где же мой милый? О, где?
Жизнь без него мне могила.
Проснись, наклонись же ко мне.
Ты видишь, о, мой повелитель,
Тебя я люблю – и во сне.

21
Если б луна не убывала,
Я бы сравнил ее с тобой,
Нет, я сравню тебя с солнцем,
С солнцем и с утренней звездой.

22
Сердце мое, летая,
В грудь к тебе залетело,
Вдруг утратило крылья,
И вот осталось внутри.
Ты люби его крепче,
Сердце мое уж: не может
Теперь улететь от тебя.

23
Любовь моя к тебе,
Как тень, идет вперед,
Чем дальше от тебя,
Тем более растет.

24
Слава Богу, что пришел я
К этой неясной голубятне,
Здесь живет одна голубка,
Чьи – серебряные крылья.

25
Слава Богу, что пришел я,
Увидал любовь мою,
Слава Богу, что пропел я,
Слава Богу, что пою.

26
Я знаю, что ты в постели,
Но что сон к желанной нейдет,
И слушаешь ты: В самом деле?
Мой милый? Он песнь поет?

27
Просыпайся, просыпайся,
Пробудиться миг приспел,
Разве это справедливо,
Чтобы я для спящей пел?

28
Ты горишь звездой полярной,
Что ведет плывущих в море,
С той поры, как ночь наступит,
До того, как день настанет.

29
Если в Ад пойдешь ты,
Я пойду с тобой,
Если ты со мною,
Всюду Рай со мной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зарубежная любовная лирика»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зарубежная любовная лирика» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зарубежная любовная лирика»

Обсуждение, отзывы о книге «Зарубежная любовная лирика» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x