acquistare – приобретать, покупать, заслуживать
affannato – задыхающийся, беспокойный
amaro – горький, горестный
ammogliarsi – жениться
aspro – терпкий, суровый
attristare – печалить, огорчать
brama f – страстное желание, жажда
bramoso – страстно желающий, жаждущий
bugiardo f — лжец
cacciare – охотиться
cagione f – причина, повод
camminare – ходить, идти
campare – избавлять, существовать, содержать
carco m — погрузка
cibare – кормить
comburere – жечь, сжигать
compunto – сокрушенный, раскаявшийся
cotanto – столь великий, настолько
covrire – покрывать, накрывать
degnare – удостаивать, снисходить
doglia f – сильная боль, скорбь, горе
dolente – больной, страдающий
dilettoso – приятный, доставляющий наслаждение
dinanzi – впереди, спереди
discendere – спускаться
disperato – отчаявшийся, безутешный
empio – нечестивый, безбожный
erta f – крутой подъем
etterno – вечный
feltro m – войлок, фетр
fiera f – хищник, дикий зверь
fioco – слабый, еле слышный
fonte f – родник, источник
gramo – убогий, жалкий
impedire – мешать, препятствовать
imperare – властвовать, господствовать
invidia f — зависть
ivi – там
lasso – усталый, несчастный
lena f – дух, бодрость
lonza f – снежный барс, ягуар
lume f — свет
magrezza f — худоба
malvagio – злой, коварный
mesto – грустный, печальный
montare – подниматься, взбираться
onde – откуда, где
oscuro – темный
peltro m – металл
piaggia f – косогор, склон, пляж
posare – класть, ставить
quivi – там, здесь
retro – сзади
ribellare – возмущать, призывать к восстанию
rio– злой, жестокий, преступный
rispondere – отвечать
ritrovare – отыскивать
riva f — берег
rovinare – разрушаться, погибать
saggio – мудрый
seggio m – кресло
selva f – лес, роща
selvaggio – лесной, дикий
smarrito – потерянный
spandere – рассыпать, рассеивать
strido m – крик, вопль
superbo – гордый, высокомерный
tacere – молчать
trarre – извлекать, вынимать
trattare – обращаться
uccidere – убивать
vagliare – просеивать
valle f — долина
veltro m — борзая
verace – правдивый
vista f – зрение, вид
volto m – лицо, лик
‘Per me si va ne la città dolente,
per me si va ne l’etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.
Giustizia mosse il mio alto fattore;
fecemi la divina podestate [24] podestate = podestà
,
la somma sapïenza e ‘l primo amore.
Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne [25] se non etterne – Prima dell’Inferno furono create soltanto cose eterne: angeli, cieli, materia pura ed elementare.
, e io etterno duro.
Lasciate ogne speranza, voi ch’intrate’.
Queste parole di colore oscuro
vid’ ïo scritte al sommo d’una porta;
per ch’io: “Maestro, il senso lor m’è duro”.
Ed elli a me, come persona accorta:
“Qui si convien lasciare ogne sospetto;
ogne viltà convien che qui sia morta.
Noi siam venuti al loco ov’ i’ t’ho detto
che tu vedrai le genti dolorose
c’hanno perduto il ben de l’intelletto [26] il ben de l’intelletto – il bene di vedere Dio; che é il sommo per l’umano intelletto.
”.
E poi che la sua mano a la mia puose [27] puosare = posare
con lieto volto, ond’ io mi confortai,
mi mise dentro a le segrete cose.
Quivi sospiri, pianti e alti guai [28] guai – guaiti, urla bestiali
risonavan [29] risonare
per l’aere sanza stelle,
per ch’io al cominciar ne lagrimai.
Diverse lingue, orribili favelle,
parole di dolore, accenti d’ira,
voci alte e fioche, e suon di man con elle
facevano un tumulto, il qual s’aggira
sempre in quell’ aura sanza tempo tinta,
come la rena quando turbo [30] turbo = torbido
spira.
E io ch’avea d’error la testa cinta,
dissi: “Maestro, che è quel ch’i’ odo?
e che gent’ è che par nel duol sì vinta?”.
Ed elli a me: “Questo misero modo
tegnon l’anime triste di coloro
che visser sanza ‘nfamia e sanza lodo.
Mischiate sono a quel cattivo coro
de li angeli che non furon ribelli
né fur fedeli a Dio, ma per sé fuoro [31] fuoro = furono
.
Caccianli i ciel per non esser men belli,
né lo profondo inferno li riceve,
ch’alcuna gloria i rei avrebber d’elli [32] elli = egli
”.
E io: “Maestro, che è tanto greve
a lor che lamentar li fa sì forte?”.
Rispuose: “Dicerolti [33] dicerolti = te lo dirò
molto breve.
Questi non hanno speranza di morte,
e la lor cieca vita è tanto bassa,
che ‘nvidïosi son d’ogne [34] ogne = ogni
altra sorte.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу