Per più fïate li occhi ci sospinse
quella lettura, e scolorocci il viso;
ma solo un punto fu quel che ci vinse.
Quando leggemmo il disïato riso
esser basciato [106] basciare = baciare
da cotanto amante,
questi, che mai da me non fia diviso,
la bocca mi basciò tutto tremante.
Galeotto fu ‘l libro e chi lo scrisse:
quel giorno più non vi leggemmo avante”.
Mentre che l’uno spirto questo disse,
l’altro piangëa; sì che di pietade
io venni men così com’ io morisse.
E caddi come corpo morto cade.
Словарь
aere m, f – воздух; внешность, характер
affetto m – чувство, любовь
amorosa f – невеста, возлюбленная
apprendersi – разгораться, вспыхивать
avvinghiare – туго обвязывать, обхватывать
benigno – благодушный, добросердечный
briga f – забота, беспокойство
bufera f – буря, вьюга
carnale – плотский, чувственный, телесный
chinare – опускать, наклонять
cinghiare – стягивать ремнем, опоясывать, окружать
colei – она, та
colomba f — голубка
colpa f – вина, грех
combattuto – трудный, тяжелый, терзаемый
compianto m — плач
confessarsi – исповедоваться
conoscitore m — знаток
costoro – они, эти, те
dannare – проклинать, осуждать
diletto – милый, дорогой
dubbioso – сомнительный, опасный
grado m – ступень, воля, желание
lai m – стенания, причитания
leggieri – легко
libito m – прихоть, желание
licere – приличествовать
lussuria f — похоть
marina f – прибрежное море, морской берег
martirio m — мученичество
mena f – интрига, происки, козни
molestare – докучать, надоедать
mugghiare – реветь, рычать
nido m — гнездо
novella f – новость
parere – казаться, иметь вид
passo m – шаг, увядший, поблеклый
percuotere – бить, ударять
perso – темно-красный
perverso – злой, злобный
pio – благочестивый, набожный
pungere – колоть, протыкать
quantunque – хотя, несмотря на то, что
radice f — корень
rapina f — грабеж
reo – преступный, виновный
ringhiare – рычать
sanguigno – кровяной, ярко-красный цвет
scolorare – обесцвечивать, тускнеть, бледнеть
seguace m, f – последователь, сторонник
stridere – скрипеть, трещать, кричать, завывать
succedere – следовать, случаться, происходить
tosto – скоро, быстро
Io dico, seguitando, ch’assai prima
che noi fossimo al piè de l’alta torre,
li occhi nostri n’andar suso a la cima [107] suso a la cima – su fino alla sommità
per due fiammette [108] fiammata
che i [109] che i = che ivi
vedemmo porre,
e un’altra da lungi render cenno,
tanto ch’a pena il potea l’occhio tòrre.
E io mi volsi al mar di tutto ‘l senno;
dissi: “Questo che dice? e che risponde
quell’ altro foco [110] foco = fuoco
?
e chi son quei che ‘l fenno [111] che ‘l fenno = che lo fecero
?”.
Ed elli a me: “Su per le sucide [112] sucido = sudicio
onde
già scorgere puoi quello che s’aspetta,
se ‘l fummo del pantan nol ti nasconde”.
Corda non pinse [113] spinse
mai da sé saetta
che sì corresse via per l’aere snella,
com’ io vidi una nave piccioletta [114] piccioletto = picciolo
venir per l’acqua verso noi in quella [115] in quella = in quel momento
,
sotto ‘l governo d’un sol galeoto [116] galeoto = pilota
,
che gridava: “Or se’ giunta, anima fella!”.
“Flegïàs, Flegïàs, tu gridi a vòto”,
disse lo mio segnore, “a questa volta:
più non ci avrai che sol passando il loto”.
Qual è colui che grande inganno ascolta
che li sia fatto, e poi se ne rammarca [117] rammarcare = rammaricare
,
fecesi Flegïàs ne l’ira accolta [118] accolta – repressa interamente
.
Lo duca mio discese ne la barca,
e poi mi fece intrare appresso lui;
e sol quand’ io fui dentro parve carca [119] parve carca – apparve carica; infatti Dante è un corpo e non uno spirito
.
Tosto che ‘l duca e io nel legno fui,
segando se ne va l’antica prora
de l’acqua più che non suol con altrui.
Mentre noi corravam la morta gora [120] la morta gora – la palude stigia, le cui acque stagnanti sono come morte
,
dinanzi mi si fece un pien di fango,
e disse: “Chi se’ tu che vieni anzi ora [121] anzi ora – prima del tempo, cioè ancor vivo
?”.
E io a lui: “S’i’ vegno [122] venire
, non rimango;
ma tu chi se’, che sì se’ fatto brutto?”.
Rispuose: “Vedi che son un che piango”.
E io a lui: “Con piangere e con lutto,
spirito maladetto [123] maladetto = maledetto
, ti rimani;
ch’i’ ti conosco, ancor sie [124] sie = sì
lordo tutto”.
Allor distese al legno ambo le mani;
per che [125] per che = per cui
‘l maestro accorto lo sospinse,
dicendo: “Via costà con li altri cani!”.
Lo collo poi con le braccia mi cinse;
basciommi ‘l volto e disse: “Alma sdegnosa,
benedetta colei che ‘n te s’incinse!
Quei fu al mondo persona orgogliosa;
bontà non è che sua memoria fregi:
così s’è l’ombra sua qui furïosa.
Quanti si tegnon or là sù gran regi
che qui staranno come porci in brago,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу