Margit Mössmer - Die Sprachlosigkeit der Fische

Здесь есть возможность читать онлайн «Margit Mössmer - Die Sprachlosigkeit der Fische» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Die Sprachlosigkeit der Fische: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Die Sprachlosigkeit der Fische»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Wir begegnen ihr als Au-pair-Mädchen in London, auf Sommerfrische in Bad Aussee oder als alte Dame in Ecuador. Wir beobachten ihren Alltag, sind bei großen Ereignissen dabei und folgen ihr auf fantastische Reisen. Sie ist Gerda, eine Frau, die immer schon dagewesen zu sein scheint und überall zugleich sein kann. Erzählt werden ihre Geschichten vom ecuadorianischen Arzt Jorge Oswaldo Muñoz, dem es sichtlich Freude bereitet, das eine oder andere absurde Detail einfließen zu lassen.
Ein unglaublich amüsantes Buch, das mit viel Charme und Verve zeigt, dass irgendwie alles möglich sein kann.

Die Sprachlosigkeit der Fische — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Die Sprachlosigkeit der Fische», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Tatsächlich hatte Albani metallene Wimpern, was Gerdas Wasseraugen entgangen war. Er krachte mit seinen eisernen Augenvorhängen und warf ihr ein modriges Tuch aus seinem modrigen Sack zu.

»Ich bin aus Neapel hierhergekommen. Vor dreißig Jahren.«

Gerda wickelte das Tuch um ihren Körper und rieb das nasse Haar mit ihren aufgeweichten Handinnenflächen. Langsam strömten kleine Bäche aus ihren Gehörgängen, und sie konnte Albanis Worten immer besser folgen. Er erzählte eine Geschichte. Seine Geschichte. Eine Süßspeise hatte er hier in Bled erfunden. Die kremna rezina , die eigentlich trancio di crema hieß, die aber vom slowenischen Tourismusverband im doppelten Sinne einverleibt wurde und nun als traditionelles Dessert in sämtlichen Restaurants der Umgebung serviert wurde. Gerda hörte ihren Bauch. Wunderbar lauter Körper.

»Vanillepudding, geschlagenes Obers, Blätterteig, so einfach war das.«

Albani erzählte, dass die Slowenen im Ort über ihn sagten, er trage das Herz auf der Zunge und den Magen im Herzen und alles in den See hinein, und er gab zu, dass er sich an Land kaum mehr blicken ließ.

»Wie heißen Sie?«, hörte sich Gerda das erste Mal seit Langem wieder reden.

»Albani. Francesco Albani.«

»Ich danke Ihnen, Herr Albani. Ich vermute, Sie haben mein Leben gerettet.«

Da lachte er laut, wobei Wein oder Wasser aus seinem Mund spritzte, und ging Richtung See. Ohne sich nach ihr umzusehen, rief er »In bocca al lupo, piccola ninfa!« und verschwand im Wasser. Gerda bedankte sich ein weiteres Mal, ohne dass er es hören konnte. Sie nahm den Sack, der neben ihr liegen geblieben war, an sich, weil sie das Gefühl hatte, Albani wollte es so.

Das Abteil hatte Gerda für sich allein, wofür sie sehr dankbar war. Sie öffnete das Fenster, und die vergilbten Stoffvorhänge wölbten sich augenblicklich nach außen. Sie nahm Albanis Sack, hielt ihn aus dem Fenster und schüttelte ihn. Unzählige kaltnasse Tiere klatschten irgendwo zwischen Jesenice und dem Rosental auf das Bahngleis und störten das metallene Rattern des Zuges nicht weiter. Beim Zugfahren deutet alles auf das Reisen hin, nichts will mich hier vergessen lassen, dass ich unterwegs bin. Sie schob das Fenster wieder nach oben und die Vorhänge zur Seite. Der Triglav zeigte noch ein letztes Szenenbild für sie. Und Gerdas Haut war wunderbar warm.

in Kürze

Zwanzig Doraden auf einmal konnte der junge Mann mit den glasigen, vom Rauch nicht ganz unbeeindruckten Augen auf dem Nirosta-Grill braten. Er tat dies unter einem Dach aus zerschlissenen Planen, in einem kleinen Gasthof, der charmant zugeräumt war. Der Mann legte dann, wenn er die perfekte Beschaffenheit eines Fisches festgestellt hatte, indem er mit einem langen Holzstäbchen sanft auf den Bauch des Tieres drückte, den Fisch sorgfältig auf einen der vorbereiteten Teller und garnierte ihn mit grob gehackter Petersilie, einer Zitronenscheibe, Zwiebelringen und ein paar Tropfen Granatapfelsirup. Die dickflüssigen Tropfen lagen auf den Tellerrändern wie winzige blutrot schimmernde Inseln.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Die Sprachlosigkeit der Fische»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Die Sprachlosigkeit der Fische» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Die Sprachlosigkeit der Fische»

Обсуждение, отзывы о книге «Die Sprachlosigkeit der Fische» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x