María Inés Falconi - De cómo Romeo se transó a Julieta

Здесь есть возможность читать онлайн «María Inés Falconi - De cómo Romeo se transó a Julieta» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

De cómo Romeo se transó a Julieta: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «De cómo Romeo se transó a Julieta»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Versión libre del clásico Romeo y Julieta de W. Shakespeare. Los conflictos profundamente humanos y sociales de La tragedia de Romeo y Julieta de William Shakespeare han sobrevivido las épocas, las modas y los estilos, y a través de los siglos continúan hablándonos de nosotros mismos. El amor, los celos, las rivalidades, la violencia inútil y las muertes incomprensibles nos siguen perteneciendo. Esta obra retoma la historia en el marco de una escuela secundaria, donde dos divisiones rivales de quinto año reviven esta tragedia mientras están ensayando la obra original, estableciendo un paralelismo entre la realidad escolar y la obra de Shakespeare. En esta versión dirigida a los jóvenes, el humor y los conflictos cotidianos conviven con el teatro clásico, facilitando el camino de acceso a las obras de la literatura universal.

De cómo Romeo se transó a Julieta — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «De cómo Romeo se transó a Julieta», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

caro: Sí... Bancá que te leo un cacho.

(Saca la carta y lee.)

“Verte es como estar en un mar embravecido por el viento que sin embargo acaricia la arena al llegar a la playa”.

laura: (Irónica.)

Guau...

caro: ¿No es un nabo?... Escuchá esta parte: “Verte es un sinfín de erupciones internas, una implosión sin final”.

laura: “Explosión”.

caro: Acá dice “implosión”.

laura: No sabe ni escribir...

(Ve entrar a Diego.)

Pará, pará, que ahí viene...

caro: Si me ve leyendo la carta me muero.

laura: Voy a ver si llegó el profe de teatro. Tené cuidado con el sátiro.

Sale.

Entran Diego, Axel y Gonzalo. Lucía le hace señas a Leo para que le lleve la carta. Leo se para, pero no se anima. Diego ve a Caro y se queda mirándola embobado.

gonzalo: A qué hora nos juntamos, ¿a las cinco o a las seis?

Diego no contesta.

gonzalo: Hola... ¿A las cinco o a las seis?

diego: ¿Qué cosa?

axel: Partido. Fútbol. Pelota. Planeta Tierra.

diego: ¿Qué pasa con el partido?

gonzalo: Dejame que lo mato.

axel: No. Los métodos violentos pueden ser contraproducentes. Usemos la hipnosis, mejor.

Leo se acerca con la carta en la mano y se para frente a Diego sin decir nada.

diego: ¿Y esto qué es, nabo?

Leo no contesta y aprieta los labios.

diego: ¿Y a este qué le pasa?

axel: ¡Guarda la mano, que Leo te escribió una cartita de amor!

leo: Son ejercicios de matemáticas, imbécil.

Leo le deja el papelito y se va. Diego lo rompe.

leo: (A Lucía.)

Ya se lo di.

Diego arroja el papelito hacia los del “A”. Los del “A” reaccionan, se paran y lo enfrentan.

gonzalo: ¿Y a estos qué les pasa?

axel: Dejalos. Ya están buscando roña.

Axel y Diego intentan detener a Gonzalo, dispuesto a pelear con los del “A”, cuando Florencia entra corriendo.

florencia: ¡El profe me dio la obra!

Entra Laura, también corriendo.

laura: ¡El profe me dio la obra!

Los del “A” y los del “B” se miran, desafiantes.

juampi: Dale, hablá. ¿Qué obra vamos a hacer?

laura y florencia: Romeo y Julieta.

Los del “A” y los del “B” vuelven a mirarse.

juampi: Dale, leé. Que se jodan.

gonzalo: Dale, leé. Que se mueran.

escena 2

Cambia la luz de la escena, código que se utilizará cada vez que representen el texto y los personajes de la obra de Shakespeare.

florencia: En la bella Verona, donde situamos nuestra escena, dos familias iguales en abolengo, impulsadas por antiguos rencores, desencadenan nuevos disturbios, en los que la sangre ciudadana tiñe ciudadanas manos.

LAURA: De la entraña fatal de estos dos enemigos cobraron vida bajo contraria estrella dos amantes, cuya desventura y lastimoso término entierra con su muerte la lucha de sus progenitores.

Cambia la luz de la escena.

gonzalo: Repetí, repetí que no se entiende nada.

juampi: (Irónico.)

¿Por qué no le alcanzan un diccionario?

Gonzalo se levanta para ir a pegarle y Diego lo detiene.

diego: Dejalo. Está buscando roña.

gonzalo: Si la está buscando la va a encontrar.

juampi: No es difícil encontrar roña entre tanta mierda.

Gonzalo amaga nuevamente con ir a pegarle, pero Diego no lo deja.

axel: Dejalo. No seas forro.

gonzalo: ¿A quién le dijiste mierda vos?

juampi: ¿Yo dije mierda?

Todos los del “A” niegan, mintiendo ostensiblemente. Diego vuelve a intervenir.

diego: Te digo que no vale la pena, dejalo.

gonzalo: (Volviendo a su lugar.)

Le voy a partir la cara.

chispita: Córtenla, che.

lean: ¿Y a nosotros qué nos decís? Él vino a encarar.

julia: Vos lo provocaste.

juampi: Yo no lo provoqué.

lean: La verdad no ofende.

juampi: ¿Es o no es un enano de mierda?

Todos los del “B” se levantan. Todos los del “A” se levantan. Quedan enfrentados, desafiándose. Cambia la luz.

axel: (mercucio)

“¡A fe mía, Gregorio, que no soportaremos más la carga!”

gonzalo: (benvolio)

“¡No, porque entonces nos tomarían por burros!”

pato: (paris)

“Mira cómo se arriman contra la pared.

lean: (teobaldo)

“Como las doncellas. Echaré a los criados de Montesco de la pared y arrimaré a ella a sus doncellas. Les voy a cortar la cabeza.”

pato: (paris)

“¿La cabeza de las doncellas?”

lean: (teobaldo)

“Sí, la cabeza de las doncellas... o su doncellez. Tómalo como quieras.”

gonzalo: (benvolio)

“Tenemos la ley de nuestra parte. Que empiecen ellos.”

axel: (mercucio)

“Me morderé el pulgar mirándolos, lo cual es un oprobio para ellos. Vamos a ver si lo aguantan.”

pato: (paris)

“¿Os mordéis el pulgar por nosotros, caballeros?”

axel: (mercucio)

“Me muerdo el pulgar, caballero.”

lean: (teobaldo)

“¿Os mordéis el pulgar por nosotros, caballeros?”

axel: (mercucio)

“¿Está la ley de nuestra parte si contesto que sí?”

gonzalo: (benvolio)

“No.”

axel: (mercucio)

“No, caballero, no me muerdo el pulgar por vosotros, pero me muerdo el pulgar, caballero.”

pato: (paris)

“¿Buscáis pendencia, caballero?”

gonzalo: (benvolio)

“¿Pendencia, caballero? No, señor.”

pato: (paris)

“Porque si la buscabais, caballero, estoy a vuestras órdenes, caballero. Sirvo a un amo tan bueno como el vuestro.”

gonzalo: (benvolio)

“Pero no mejor.”

pato: (paris)

“Sí, mejor.”

gonzalo: (benvolio)

“Mentís.”

lean: (teobaldo)

“Desenvainad si sois hombres.”

gonzalo: (benvolio)

“¡Separaos, imbéciles! ¡No sabéis lo que estáis haciendo!”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «De cómo Romeo se transó a Julieta»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «De cómo Romeo se transó a Julieta» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «De cómo Romeo se transó a Julieta»

Обсуждение, отзывы о книге «De cómo Romeo se transó a Julieta» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x