William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

GRATIANO.

Yes, faith, my lord.

BASSANIO.

Our feast shall be much honour’d in your marriage.

GRATIANO. We’ll play with them the first boy for a thousand ducats.

NERISSA.

What! and stake down?

GRATIANO.

No; we shall ne’er win at that sport, and stake down.

But who comes here? Lorenzo and his infidel?

What, and my old Venetian friend, Salanio!

[Enter LORENZO, JESSICA, and SALANIO.]

BASSANIO.

Lorenzo and Salanio, welcome hither,

If that the youth of my new interest here

Have power to bid you welcome. By your leave,

I bid my very friends and countrymen,

Sweet Portia, welcome.

PORTIA.

So do I, my lord;

They are entirely welcome.

LORENZO.

I thank your honour. For my part, my lord,

My purpose was not to have seen you here;

But meeting with Salanio by the way,

He did entreat me, past all saying nay,

To come with him along.

SALANIO.

I did, my lord,

And I have reason for it. Signior Antonio

Commends him to you.

[Gives BASSANIO a letter]

BASSANIO.

Ere I ope his letter,

I pray you tell me how my good friend doth.

SALANIO.

Not sick, my lord, unless it be in mind;

Nor well, unless in mind; his letter there

Will show you his estate.

GRATIANO.

Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome.

Your hand, Salanio. What’s the news from Venice?

How doth that royal merchant, good Antonio?

I know he will be glad of our success:

We are the Jasons, we have won the fleece.

SALANIO.

I would you had won the fleece that he hath lost.

PORTIA.

There are some shrewd contents in yon same paper.

That steal the colour from Bassanio’s cheek:

Some dear friend dead, else nothing in the world

Could turn so much the constitution

Of any constant man. What, worse and worse!

With leave, Bassanio: I am half yourself,

And I must freely have the half of anything

That this same paper brings you.

BASSANIO.

O sweet Portia!

Here are a few of the unpleasant’st words

That ever blotted paper. Gentle lady,

When I did first impart my love to you,

I freely told you all the wealth I had

Ran in my veins, I was a gentleman;

And then I told you true. And yet, dear lady,

Rating myself at nothing, you shall see

How much I was a braggart. When I told you

My state was nothing, I should then have told you

That I was worse than nothing; for indeed

I have engag’d myself to a dear friend,

Engag’d my friend to his mere enemy,

To feed my means. Here is a letter, lady,

The paper as the body of my friend,

And every word in it a gaping wound

Issuing life-blood. But is it true, Salanio?

Hath all his ventures fail’d? What, not one hit?

From Tripolis, from Mexico, and England,

From Lisbon, Barbary, and India?

And not one vessel scape the dreadful touch

Of merchant-marring rocks?

SALANIO.

Not one, my lord.

Besides, it should appear that, if he had

The present money to discharge the Jew,

He would not take it. Never did I know

A creature that did bear the shape of man,

So keen and greedy to confound a man.

He plies the duke at morning and at night,

And doth impeach the freedom of the state,

If they deny him justice. Twenty merchants,

The duke himself, and the magnificoes

Of greatest port, have all persuaded with him;

But none can drive him from the envious plea

Of forfeiture, of justice, and his bond.

JESSICA.

When I was with him, I have heard him swear

To Tubal and to Chus, his countrymen,

That he would rather have Antonio’s flesh

Than twenty times the value of the sum

That he did owe him; and I know, my lord,

If law, authority, and power, deny not,

It will go hard with poor Antonio.

PORTIA.

Is it your dear friend that is thus in trouble?

BASSANIO.

The dearest friend to me, the kindest man,

The best condition’d and unwearied spirit

In doing courtesies; and one in whom

The ancient Roman honour more appears

Than any that draws breath in Italy.

PORTIA.

What sum owes he the Jew?

BASSANIO.

For me, three thousand ducats.

PORTIA.

What! no more?

Pay him six thousand, and deface the bond;

Double six thousand, and then treble that,

Before a friend of this description

Shall lose a hair through Bassanio’s fault.

First go with me to church and call me wife,

And then away to Venice to your friend;

For never shall you lie by Portia’s side

With an unquiet soul. You shall have gold

To pay the petty debt twenty times over:

When it is paid, bring your true friend along.

My maid Nerissa and myself meantime,

Will live as maids and widows. Come, away!

For you shall hence upon your wedding day.

Bid your friends welcome, show a merry cheer;

Since you are dear bought, I will love you dear.

But let me hear the letter of your friend.

BASSANIO. ‘Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the Jew is forfeit; and since, in paying it, it is impossible I should live, all debts are clear’d between you and I, if I might but see you at my death. Notwithstanding, use your pleasure; if your love do not persuade you to come, let not my letter.’

PORTIA.

O love, dispatch all business and be gone!

BASSANIO.

Since I have your good leave to go away,

I will make haste; but, till I come again,

No bed shall e’er be guilty of my stay,

Nor rest be interposer ‘twixt us twain.

[Exeunt.]

SCENE 3. Venice. A street

[Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler.]

SHYLOCK.

Gaoler, look to him. Tell not me of mercy;

This is the fool that lent out money gratis:

Gaoler, look to him.

ANTONIO.

Hear me yet, good Shylock.

SHYLOCK.

I’ll have my bond; speak not against my bond.

I have sworn an oath that I will have my bond.

Thou call’dst me dog before thou hadst a cause,

But, since I am a dog, beware my fangs;

The Duke shall grant me justice. I do wonder,

Thou naughty gaoler, that thou art so fond

To come abroad with him at his request.

ANTONIO.

I pray thee hear me speak.

SHYLOCK.

I’ll have my bond. I will not hear thee speak;

I’ll have my bond; and therefore speak no more.

I’ll not be made a soft and dull-eyed fool,

To shake the head, relent, and sigh, and yield

To Christian intercessors. Follow not;

I’ll have no speaking; I will have my bond.

[Exit.]

SALARINO.

It is the most impenetrable cur

That ever kept with men.

ANTONIO.

Let him alone;

I’ll follow him no more with bootless prayers.

He seeks my life; his reason well I know:

I oft deliver’d from his forfeitures

Many that have at times made moan to me;

Therefore he hates me.

SALARINO.

I am sure the Duke

Will never grant this forfeiture to hold.

ANTONIO.

The Duke cannot deny the course of law;

For the commodity that strangers have

With us in Venice, if it be denied,

‘Twill much impeach the justice of the state,

Since that the trade and profit of the city

Consisteth of all nations. Therefore, go;

These griefs and losses have so bated me

That I shall hardly spare a pound of flesh

Tomorrow to my bloody creditor.

Well, gaoler, on; pray God Bassanio come

To see me pay his debt, and then I care not.

[Exeunt.]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x