William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

DOGBERRY. Marry, sir, they have committed false report; moreover, they have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly, they have belied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and to conclude, they are lying knaves.

DON PEDRO. First, I ask thee what they have done; thirdly, I ask thee what’s their offence; sixth and lastly, why they are committed; and, to conclude, what you lay to their charge?

CLAUDIO. Rightly reasoned, and in his own division; and, by my troth, there’s one meaning well suited.

DON PEDRO.

Who have you offended, masters, that you are thus bound to your

answer? this learned constable is too cunning to be understood.

What’s your offence?

BORACHIO. Sweet prince, let me go no further to mine answer: do you hear me, and let this count kill me. I have deceived even your very eyes: what your wisdoms could not discover, these shallow fools have brought to light; who, in the night overheard me confessing to this man how Don John your brother incensed me to slander the Lady Hero; how you were brought into the orchard and saw me court Margaret in Hero’s garments; how you disgraced her, when you should marry her. My villany they have upon record; which I had rather seal with my death than repeat over to my shame. The lady is dead upon mine and my master’s false accusation; and, briefly, I desire nothing but the reward of a villain.

DON PEDRO.

Runs not this speech like iron through your blood?

CLAUDIO.

I have drunk poison whiles he utter’d it.

DON PEDRO.

But did my brother set thee on to this?

BORACHIO.

Yea; and paid me richly for the practice of it.

DON PEDRO.

He is compos’d and fram’d of treachery:

And fled he is upon this villany.

CLAUDIO.

Sweet Hero! now thy image doth appear In the rare semblance that

I lov’d it first.

DOGBERRY. Come, bring away the plaintiffs: by this time our sexton hath reformed Signior Leonato of the matter. And masters, do not forget to specify, when time and place shall serve, that I am an ass.

VERGES.

Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too.

[Re-enter LEONATO, ANTONIO, and the Sexton.]

LEONATO.

Which is the villain? Let me see his eyes,

That, when I note another man like him,

I may avoid him. Which of these is he?

BORACHIO.

If you would know your wronger, look on me.

LEONATO.

Art thou the slave that with thy breath hast kill’d

Mine innocent child?

BORACHIO.

Yea, even I alone.

LEONATO.

No, not so, villain; thou beliest thyself:

Here stand a pair of honourable men;

A third is fled, that had a hand in it.

I thank you, princes, for my daughter’s death:

Record it with your high and worthy deeds.

‘Twas bravely done, if you bethink you of it.

CLAUDIO.

I know not how to pray your patience;

Yet I must speak. Choose your revenge yourself;

Impose me to what penance your invention

Can lay upon my sin: yet sinn’d I not

But in mistaking.

DON PEDRO.

By my soul, nor I:

And yet, to satisfy this good old man,

I would bend under any heavy weight

That he’ll enjoin me to.

LEONATO.

I cannot bid you bid my daughter live;

That were impossible; but, I pray you both,

Possess the people in Messina here

How innocent she died; and if your love

Can labour aught in sad invention,

Hang her an epitaph upon her tomb,

And sing it to her bones: sing it tonight.

Tomorrow morning come you to my house,

And since you could not be my son-in-law,

Be yet my nephew. My brother hath a daughter,

Almost the copy of my child that’s dead,

And she alone is heir to both of us:

Give her the right you should have given her cousin,

And so dies my revenge.

CLAUDIO.

O noble sir,

Your overkindness doth wring tears from me!

I do embrace your offer; and dispose

For henceforth of poor Claudio.

LEONATO.

Tomorrow then I will expect your coming;

Tonight I take my leave. This naughty man

Shall face to face be brought to Margaret,

Who, I believe, was pack’d in all this wrong,

Hir’d to it by your brother.

BORACHIO.

No, by my soul she was not;

Nor knew not what she did when she spoke to me;

But always hath been just and virtuous

In anything that I do know by her.

DOGBERRY. Moreover, sir,—which, indeed, is not under white and black,— this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he hath used so long and never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s sake. Pray you, examine him upon that point.

LEONATO.

I thank thee for thy care and honest pains.

DOGBERRY.

Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, and

I praise God for you.

LEONATO.

There’s for thy pains.

DOGBERRY.

God save the foundation!

LEONATO.

Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.

DOGBERRY. I leave an arrant knave with your worship; which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others. God keep your worship! I wish your worship well; God restore you to health! I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour.

[Exeunt DOGBERRY and VERGES.]

LEONATO.

Until tomorrow morning, lords, farewell.

ANTONIO.

Farewell, my lords: we look for you tomorrow.

DON PEDRO.

We will not fail.

CLAUDIO.

Tonight I’ll mourn with Hero.

[Exeunt DON PEDRO and CLAUDIO.]

LEONATO.

[To the Watch.] Bring you these fellows on. We’ll talk with

Margaret, How her acquaintance grew with this lewd fellow.

[Exeunt.]

Scene 2. LEONATO’S Garden.

[Enter BENEDICK and MARGARET, meeting.]

BENEDICK. Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at my hands by helping me to the speech of Beatrice.

MARGARET.

Will you then write me a sonnet in praise of my beauty?

BENEDICK. In so high a style, Margaret, that no man living shall come over it; for, in most comely truth, thou deservest it.

MARGARET.

To have no man come over me! why, shall I always keep below stairs?

BENEDICK.

Thy wit is as quick as the greyhound’s mouth; it catches.

MARGARET.

And yours as blunt as the fencer’s foils, which hit, but hurt not.

BENEDICK. A most manly wit, Margaret; it will not hurt a woman: and so, I pray thee, call Beatrice. I give thee the bucklers.

MARGARET.

Give us the swords, we have bucklers of our own.

BENEDICK. If you use them, Margaret, you must put in the pikes with a vice; and they are dangerous weapons for maids.

MARGARET.

Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.

BENEDICK.

And therefore will come.

[Exit MARGARET.]

The god of love,

That sits above,

And knows me, and knows me,

How pitiful I deserve,—

I mean, in singing: but in loving, Leander the good swimmer, Troilus the first employer of panders, and a whole book full of these quondam carpet-mongers, whose names yet run smoothly in the even road of a blank verse, why, they were never so truly turned over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in rime; I have tried: I can find out no rime to ‘lady’ but ‘baby’, an innocent rhyme; for ‘scorn,’ ‘horn’, a hard rime; for ‘school’, ‘fool’, a babbling rhyme; very ominous endings: no, I was not born under a riming planet, nor I cannot woo in festival terms.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x