Cagliostro sah La Pérouse mit einer so melancholischen Miene an, so voller Mitleid und Freundlichkeit, dass die anderen davon beeindruckt waren. Der Seemann selbst bemerkte es jedoch nicht. Er verabschiedete sich von der Gesellschaft, zog seinen pelzbesetzten Reitmantel an, in dessen eine Tasche Madame Dubarry eine Flasche köstlichen Likörs schob, der einem Reisenden willkommen war, den er aber nicht für sich selbst besorgt hätte, um ihn, wie sie sagte, an seine abwesenden Freunde während der langen Nächte einer Reise in so bitterer Kälte zu erinnern.
La Pérouse, immer noch voller Frohsinn, verbeugte sich respektvoll vor Graf Haga und reichte dem alten Marschall die Hand.
"Adieu, lieber La Pérouse", sagte letzterer.
"Nein, Herzog, au revoir", erwiderte La Pérouse, "man könnte meinen, ich ginge für immer fort; jetzt habe ich nur noch die Welt zu umrunden - fünf oder sechs Jahre Abwesenheit; da lohnt es sich kaum, 'adieu' zu sagen."
"Fünf oder sechs Jahre", sagte der Marschall; "man könnte ebenso gut fünf oder sechs Jahrhunderte sagen; Tage sind in meinem Alter Jahre, darum sage ich 'adieu'."
"Bah! Fragen Sie den Zauberer", erwiderte La Pérouse, immer noch lachend; "er wird Ihnen zwanzig Jahre mehr Leben versprechen. Wollt Ihr das nicht, Graf Cagliostro? Oh, Graf, warum habe ich nicht früher von Euren kostbaren Tropfen gehört? Wie hoch auch immer der Preis sein mag, ich hätte eine Tonne verschifft. Madame, noch einen Kuss von dieser schönen Hand, so einen werde ich gewiss nicht mehr sehen, bis ich wiederkomme; au revoir", und er verließ das Zimmer.
Cagliostro bewahrte noch immer das gleiche traurige Schweigen. Sie hörten die Schritte des Hauptmanns, als er das Haus verließ, seine fröhliche Stimme im Hof und seinen Abschiedsgruß an die Leute, die sich versammelt hatten, um ihn abreisen zu sehen. Dann schüttelten die Pferde ihre Köpfe, die mit Glocken bedeckt waren, die Tür des Wagens schloss sich mit einigem Lärm, und man hörte die Räder die Straße entlang rollen.
La Pérouse war zu jener Reise aufgebrochen, von der er nie mehr zurückkehren sollte.
Als kein Geräusch mehr zu hören war, richteten sich alle Blicke wieder auf Cagliostro; in seinen Augen schien eine Art inspiriertes Licht zu liegen.
Graf Haga brach zuerst das Schweigen, das einige Minuten gedauert hatte. "Warum haben Sie nicht auf seine Frage geantwortet?", erkundigte er sich bei Cagliostro.
Cagliostro fuhr auf, als hätte ihn die Frage aus einer Träumerei geweckt. "Weil", sagte er, "ich entweder eine Unwahrheit oder eine traurige Wahrheit gesagt haben muß."
"Wie das?"
"Ich muss zu ihm gesagt haben: 'M. de la Pérouse, der Herzog hat recht, wenn er zu Ihnen adieu sagt und nicht au revoir.'"
"Oh", sagte Richelieu und wurde blass, "was meinen Sie?"
"Seien Sie beruhigt, Herr Marschall, diese traurige Vorhersage betrifft Sie nicht."
"Was", rief Madame Dubarry, "diese arme La Pérouse, die mir gerade die Hand geküsst hat -"
"Er wird sie nicht nur nie wieder küssen, Madame, sondern auch nie wieder die sehen, die er gerade verlassen hat", sagte Cagliostro und blickte aufmerksam auf das Glas Wasser, das er hochhielt.
Ein Schrei des Erstaunens brach aus allen hervor. Das Interesse des Gesprächs steigerte sich von Augenblick zu Augenblick, und man hätte nach der feierlichen und ängstlichen Miene, mit der alle Cagliostro betrachteten, meinen können, es handele sich um ein uraltes und unfehlbares Orakel, das sie konsultierten.
"Bitte, Herr Graf", sagte Madame Dubarry, "sagen Sie uns, was der armen La Pérouse widerfahren wird."
Cagliostro schüttelte den Kopf.
"Oh ja, lasst uns hören!", riefen die anderen.
"Nun, M. de la Pérouse beabsichtigt, wie ihr wisst, eine Weltreise zu machen und die Forschungen des armen Kapitän Cook fortzusetzen, der auf den Sandwichinseln ums Leben kam."
"Ja, ja, das wissen wir."
"Alles deutet auf einen glücklichen Ausgang dieser Reise hin; M. de la Pérouse ist ein guter Seemann, und seine Route ist vom König sehr geschickt geplant worden."
"Ja", unterbrach Graf Haga, "der König von Frankreich ist ein geschickter Geograph; nicht wahr, M. de Condorcet?"
"Geschickter, als es für einen König nötig ist", erwiderte der Marquis; "Könige sollten die Dinge nur ein wenig kennen, dann lassen sie sich von denen führen, die sie gründlich kennen."
"Ist das eine Lektion, Herr Marquis?" sagte Graf Haga lächelnd.
"Oh, nein. Nur eine einfache Überlegung, eine allgemeine Wahrheit."
"Nun, er ist fort", sagte Madame Dubarry, bestrebt, das Gespräch wieder auf La Pérouse zu lenken.
"Ja, er ist fort", antwortete Cagliostro, "aber glauben Sie trotz seiner Eile nicht, dass er sich bald einschiffen wird. Ich sehe voraus, dass er in Brest viel Zeit verliert."
"Das wäre schade", sagte de Condorcet; "jetzt ist die Zeit zum Aufbruch: es ist sogar schon ziemlich spät - Februar oder März wäre besser gewesen."
"Oh, gönnen Sie ihm diese paar Monate nicht, M. de Condorcet, denn während dieser Zeit wird er wenigstens leben und hoffen."
"Er hat gute Offiziere, nehme ich an?", sagte Richelieu.
"Ja, derjenige, der das zweite Schiff kommandiert, ist ein hervorragender Offizier. Ich sehe ihn - jung, abenteuerlustig, tapfer, unglücklich."
"Warum unglücklich?"
"Nach einem Jahr suche ich ihn und sehe ihn nicht mehr", sagte Cagliostro, der ängstlich sein Glas betrachtete. "Niemand hier ist mit M. de Langle verwandt?"
"Nein."
"Keiner kennt ihn?"
"Nein."
"Nun, der Tod wird mit ihm beginnen."
Ein Gemurmel des Entsetzens entrang sich allen Gästen.
"Aber er, La Pérouse?", riefen mehrere Stimmen.
"Er segelt, er landet, er geht wieder an Land; ich sehe ein, zwei Jahre erfolgreicher Seefahrt; wir hören Nachricht von ihm, und dann..."
"Dann?"
"Jahre vergehen..."
"Und schließlich?"
"Das Meer ist weit, der Himmel ist wolkenverhangen, hier und da tauchen unbekannte Länder auf, und Gestalten, scheußlich wie die Ungeheuer des griechischen Archipels. Sie beobachten das Schiff, das im Nebel zwischen die Brandung getragen wird, von einem Sturm, der weniger furchterregend ist als sie selbst. Oh, La Pérouse, La Pérouse, wenn du mich hören könntest, würde ich zu dir schreien. Du bist aufgebrochen, wie Kolumbus, um eine Welt zu entdecken; hüte dich vor unbekannten Inseln!"
Er hörte auf, und ein eisiger Schauer lief durch die Versammlung.
"Aber warum haben Sie ihn nicht gewarnt?" fragte Graf Haga, der trotz seiner selbst dem Einfluss dieses außergewöhnlichen Mannes erlegen war.
"Ja", rief Madame Dubarry, "warum nicht nach ihm schicken und ihn zurückholen? Das Leben eines Mannes wie La Pérouse ist sicher einen Kurier wert, mein lieber Marschall."
Der Marschall erhob sich, um die Glocke zu läuten.
Cagliostro streckte den Arm aus, um ihn aufzuhalten. "Ach!", sagte er, "alle Ratschläge wären nutzlos. Ich kann das Schicksal vorhersehen, aber ich kann es nicht ändern. M. de la Pérouse würde lachen, wenn er meine Worte hörte, wie der Sohn des Priamos lachte, als Kassandra prophezeite; und sehen Sie, Sie fangen selbst an zu lachen, Graf Haga, und Lachen ist ansteckend: Ihre Gefährten fangen es auf. Halten Sie sich nicht zurück, meine Herren - ich bin an ein ungläubiges Publikum gewöhnt."
Читать дальше