Del shtétl a la Ciudad de los Palacios. Trazos del imaginario ashkenazi en México.
D.R. © Investigación, textos, recopilación y traducción del ídish al español:
Natalia Gurvich Okón y Noemí Gurvich Peretzman, 2020.
Edición y coordinación: Claudia Itzkowich y Jacqueline Santos, 2020.
Revisión y cuidado editorial: Dania Beltrán, Judith Campiña, Rodrigo Fernández de Gortari, Diana Goldberg, Claudia Jones, Jacob Medina y Diana Solano, 2020.
Diseño de portada: Fernando Mercado, 2020.
“Su tema es el ídish”, DR © Enrique Krauze
D.R. © Libros del Marqués, 2020.
D.R. © Diseño de interiores y forros: Textofilia, S.C., 2020.
Libros del marqués
Limas No. 8, Int. 301
Col. Tlacoquemécatl del Valle,
Del. Benito Juárez, Ciudad de México.
C.P. 03200
Tel. (52 55) 55 75 89 64
librosdelmarques@gmail.com
www.librosdelmarques.com
www.delshtetlalaciudaddelospalacios.com
Primera edición.
ISBN edición impresa: 978-607-8713-09-7
ISBN edición digital: 978-607-8713-50-9
Se hicieron todos los esfuerzos por localizar a los dueños de los derechos del material utilizado. Agradecemos a los herederos de Itzjok Berliner, Jaim Najman Biálik y Jacobo Glantz la autorización para reproducir fragmentos de sus obras. Cualquier omisión que se nos haga ver, se corregirá en las siguientes ediciones.
Queda rigurosamente prohibido, bajo las sanciones establecidas por la ley, la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedimiento sin la autorización por escrito de los editores o el autor.
Diagramación digital: ebooks Patagonia
www.ebookspatagonia.com info@ebookspatagonia.com
Índice
Prólogo
“Su tema es el ídish”, por Enrique Krauze
El ídish en el imaginario de los judíos ashkenazis de México
Ídishkait
¿Por qué el ídish?
Habitar el ídish en México: guefilte fish a la veracruzana
Sobre la traducción (y los féigalaj en el archivo)
Acerca del título
Cuentos, narraciones y parábolas de nuestra tradición oral y escrita
Rabinos
Sabios
Sabiduría e ingenio popular
Mística
De la bobe Jaye, Clara Peretzman de Gurvich
Máximas para tener a la mano
De alturas y grandezas
De tal palo, tal astilla
La mercancía más valiosa
El gallo y el cuervo
Los clavos sabios
El bello y la bestia
El rabino enamorado
El humor ashkenazI
De mujeres
De allá y entonces
De ricos y pobres
De jutzpe
Hérshele ostropolier
De shadjónim (casamenteros)
Los de jélem
De rabinos y rebes
De ingenuidad
De doctores
De antisemitas
De aculturación
De la naturaleza judía
La ídishe mame
En boca de una ídishe mame
Algunos dichos
Canciones y poemas a la ídishe mame
A la vera del camino hay un árbol
Una ídishe mame
Mi madre, de bendita memoria
Canciones de cuna, arrullos, rimas y juegos infantiles
Pasas y almendras
Yánquele
Juego de manos
Juego de dedos
Punto, punto (rima para dibujar un muñeco)
Baila, nene (nena), baila
Lindas florecitas
Feliz cumpleaños
Seis pies marchan
Soroke barone
Dos hermanitos
Manzanita
Juego de dedos, rima infantil en ruso-ucraniano
Sólo una madre
Lo que nos legaron nuestros maestros
Méndele Móijer Sfoirim
Aventuras prodigiosas en el río Platégnivque
Shólem Aléijem
Motl, el hijo del cantor
A mí me va bien, soy un huérfano
Kasrílevke o el shtétl Imaginario
Dreyfus en kasrílevke
I. L. Péretz
Si no es que más alto aún
Abraham Reisen
La mentira
Jaim Najman Biálik
Al pájaro
Itzjok Berliner
Boleritos
Jacobo (Yánkev) Glantz
En un parque de méxico
México
Poetas de la Shoá
Himno de los partisanos
Cierra tus ojitos
Códigos lingüísticos: la manera de hablar ashkenazi
Sincretismos
Pensamos en ídish, hablamos en español
Pensamos en español, lo decimos en ídish
Judíos mexicanos: genio y figura
Los nuevos personajes judeo-mexicanos.
De Jesús María a Polanco
Yánkl fáifer
Yente tinifotzki
Señorita tinifotzki
Salvador tinifotzki
Mi esposa: la presidenta
¡Guevald (auxilio), socorro, hay crisis!
Tortillas
Mi hijo se volvió comerciante
Una boda lujosa
Los inmigrantes en la vida cotidiana
Las princesas judeo-mexicanas
Viñetas de la Prensa Israelita en México
ENSEÑANZAS, PROVERBIOS, DICHOS, REFRANES Y MALDICIONES
De sabios
Hombres y mujeres
Amor
La mesa y los alimentos
Trabajo, riqueza y pobreza
Relaciones humanas
Hablar y callar
Inteligencia, tontería y locura
Sentimientos y actitudes
Lo correcto y lo incorrecto
Suerte y destino
Sabiduría popular
Un poco de humor
Rabinos
Fortaleza
Envejecer
La apariencia
Autoridad y presunción
Préstamos
Jutzpe
Confusión
Consecuencias
Crítica
Doctores
De lo ajeno
Del shlemázl
Visitas
Flojos y flojera
Verdad y mentira
Maldiciones e injurias
Pensamiento mágico y supersticiones
Espíritus del bien y del mal
El díbuk
El guilgul (la reencarnación)
La fuerza de la palabra
El gólem
Amuletos
Mezuzes
La anécdota de las mezuzes empolvadas
Mal de ojo
Los nombres
Shlogn kapoires
Supersticiones del ciclo de la vida judía
Nacimiento
Bris
Matrimonio
Mikve
Embarazo
Muerte
Otras creencias frecuentes
Cambiar de casa o abrir un negocio
Días de buena y mala suerte
Augurios
Sueños
Numerología
Cabello y uñas
Saliva
Por no dejar
Las tres piedras
Epílogo
Glosario
Bibliografía
Entrevistas
Agradecimientos
A la memoria de nuestros queridos padres
Samuel y Clara Gurvich,
quienes con sus recuerdos, historias y añoranzas
nos transmitieron su cultura y nos enseñaron a respetar
y amar profundamente a México.
A nuestros queridos nietos,
herederos y portadores de la cultura judeo-mexicana.
A todos los migrantes del mundo.
PRÓLOGO:
Su tema es el Ídish
Enrique Krauze
¿A qué lector está dirigido el libro de Natalia y Noemí Gurvich? Su tema es el ídish, un idioma que apenas hace ochenta años se escuchaba en los pueblos y ciudades de Europa oriental y Rusia, la misma vasta zona donde se había cultivado durante largos siglos. Su tema es el ídish, el idioma que en el brevísimo espacio de un siglo creó su más extendida y rica literatura. Su tema es el ídish, el idioma que en ese mismo lapso llevó a sus lectores, traducida, buena parte de la literatura universal. Su tema es el ídish, el idioma ropavejero que compraba y vendía palabras usadas de todos los idiomas en su mismo, modesto saco. Su tema es el ídish, el idioma que hablaban los abuelos y bisabuelos. Su tema es el ídish, el idioma en que nos enseñaban historia y literatura nuestros maestros en el Colegio Israelita de México. Su tema es el ídish, el idioma de los arrullos y refranes, de las canciones de cuna y los lamentos, de las maldiciones y bendiciones, de los conjuros y los rezos.
Читать дальше