William Shakespeare - Einfach Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Einfach Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Einfach Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Einfach Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ein modernes Shakespeare Lesebuch – versehen mit zahlreichen Kommentaren, Anekdoten und interessanten Hintergrundinformationen zu Szenen und Stücken. Dieser Band versammelt romantische, tragische und lustige Dialoge, eine Auswahl der berühmten Monologe, Sonette und prägnanten Sottisen aus dem Gesamtwerk des großen englischen Dichters.

Einfach Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Einfach Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Streit ich in ihm als Mann. Sprich nicht dagegen,

Ich bleibe nicht zurück.

(III, 7)

Bin ich nicht eure Rosalinde?

In Wie es euch gefällt werden sowohl Rosalinde als auch Orlando verbannt und flüchten in den Wald von Arden. Beide sind ineinander verliebt, doch Rosalinde ist als Mann verkleidet, sodass Orlando nicht weiß, dass sie seine Geliebte ist. Er hält sie für einen Schäfer. Orlando hängt Verse über seine Liebe zu Rosalinde an die Bäume im Wald. In ihrer Rolle als befreundeter Schäfer gibt Rosalinde vor, Orlando von seiner Sehnsucht nach der abwesenden Geliebten heilen zu wollen, indem sie Rosalinde für ihn spielt. Dabei will sie sich so unmöglich und launisch benehmen, dass sie Orlando alle Frauen für immer verleidet. Orlando will ihr dagegen beweisen, dass sich seine Liebe nicht austreiben lässt.

ROSALINDE

Bin ich nicht eure Rosalinde?

ORLANDO

Es macht mir Freude, euch so zu nennen, weil ich gern von ihr sprechen mag.

ROSALINDE

Gut, und in ihrer Person sage ich: ich will euch nicht.

ORLANDO

So sterbe ich in meiner eig’nen Person.

ROSALINDE

Mitnichten, verrichtet es durch einen Anwalt. Die arme Welt ist fast sechstausend Jahr alt, und die ganze Zeit über ist noch kein Mensch in eigener Person gestorben, nämlich in Liebessachen. Dem Troilus wurde das Gehirn von einer griechischen Keule zerschmettert; doch tat er, was er konnte, um vorher noch zu sterben, und er ist eins von den Mustern der Liebe. Leander, der hätte noch manches schöne Jahr gelebt, wäre Hero gleich Nonne geworden, wenn eine heiße Sommernacht es nicht getan hätte: denn der arme Junge, er ging nur hin, um sich im Hellespont zu baden, bekam den Krampf und ertrank, und die albernen Chronikenschreiber seiner Zeit befanden, es sei Heros Sestos. Doch das sind lauter Lügen: die Menschen sind von Zeit zu Zeit gestorben, und die Würmer haben sie verzehrt; aber nicht aus Liebe.

ORLANDO

Ich möchte meine rechte Rosalinde nicht so gesinnt wissen, denn ich beteure, ihr Stirnrunzeln könnte mich töten.

ROSALINDE

Bei dieser Hand! Es tötet keine Fliege. Aber kommt, nun will ich eure Rosalinde in einer gutwilligeren Stimmung sein, und bittet von mir, was ihr wollt, ich will es zugestehen.

ORLANDO

So liebe mich, Rosalinde.

ROSALINDE

Ja, das will ich, Freitags, Sonnabends, und so weiter.

ORLANDO

Und willst du mich haben?

ROSALINDE

Ja, und zwanzig solcher.

ORLANDO

Was sagst du?

ROSALINDE

Seid ihr nicht gut?

ORLANDO

Ich hoff es.

ROSALINDE

Nun denn, kann man des Guten zu viel haben? [...] Nun sagt mir, wie lange wollt ihr sie haben, nachdem ihr ihren Besitz erlangt?

ORLANDO

Immerdar und einen Tag.

ROSALINDE

Sagt einen Tag und laßt immerdar weg. Nein, nein, Orlando! Männer sind Mai, wenn sie freien, und Dezember in der Ehe. Mädchen sind Frühling, solange sie Mädchen sind, aber der Himmel verändert sich, wenn sie Frauen werden. Ich will eifersüchtiger auf dich sein, als ein Turteltauber auf sein Weibchen, schreiichter als ein Papagei, wenn es regnen will, grillenhafter, als ein Affe, und ausgelassener in Gelüsten als eine Meerkatze. Ich will um nichts weinen, wie Diana am Springbrunnen, und das will ich tun, wenn du zur Lustigkeit gestimmt bist; ich will lachen wie eine Hyäne, und zwar wenn du zu schlafen wünschest.

ORLANDO

Aber wird meine Rosalinde das tun?

ROSALINDE

Bei meinem Leben, sie wird es machen wie ich.

ORLANDO

O, sie ist aber klug.

ROSALINDE

Sonst hätte sie nicht den Witz dazu. Je klüger, desto verkehrter. Versperrt dem Witz eines Weibes die Türen, so muß er zum Fenster hinaus; macht das zu, so fährt er aus dem Schlüsselloch; verstopft das, so fliegt er mit dem Rauch aus dem Schornstein.

ORLANDO

Ein Mann, der eine Frau mit so viel Witz hätte, könnte fragen: »Witz, wohin willst du?«

ROSALINDE

Nein, den Einspruch könnt ihr versparen, bis ihr den Witz eurer Frau auf dem Wege zu eures Nachbars Bett anträft.

ORLANDO

Welcher Witz hätte Witz genug, das zu entschuldigen?

ROSALINDE

Nun etwa: sie ginge hin, euch dort zu suchen. Ihr werdet sie nie ohne Antwort ertappen, ihr müßtet sie denn ohne Zunge antreffen. O, die Frau, die ihre Fehler nicht ihrem Manne zur Last legen kann, die laßt nie ihr Kind säugen; sie würde es albern groß ziehen.

(IV, 1)

Die schon dem Bruder so viel Liebe zahlt

Orsino, Herzog von Illyrien aus Was ihr wollt , ist in Olivia verliebt, doch sie hat geschworen, ein Jahr lang um ihren verstorbenen Bruder zu trauern und alle Freier abzuweisen. Orsino tröstet sich in seiner Sehnsucht mit Musik.

ORSINO

Wenn die Musik der Liebe Nahrung ist,

Spielt weiter! Gebt mir bis zum Exzeß davon, daß so

Die übersatte Lust erkrank’ und sterbe.

Die Weise noch einmal! Sie starb so hin;

O sie beschlich mein Ohr, dem Westwind gleich,

Der auf ein Veilchenbette lieblich haucht,

Und Düfte stiehlt und gibt. Genug! Nicht mehr!

Es ist mir nun so süß nicht wie vorher.

O Geist der Lieb’, wie bist du reg und frisch!

Nimmt schon beim Umfang alles in sich auf.

Gleich wie die See, nichts kommt in ihn hinein,

Wie stark, wie überschwänglich es auch sei,

Das nicht herabgesetzt im Preise fiele

In einem Wink! So voll von Phantasien

Ist Liebe, daß nur sie phantastisch ist. [...]

Valentin, ein Kavalier des Herzogs, kommt .

Nun wohl, was sagt sie?

VALENTIN

Verzeiht, mein Fürst, ich ward nicht vorgelassen.

Ihr Mädchen gab mir dies zur Antwort nur:

Der Himmel selbst, bis sieben Jahr verglüht,

Soll ihr Gesicht nicht ohne Hülle schau’n;

Sie will wie eine Nonn’ im Schleier gehn,

Und einmal tags ihr Zimmer rings benetzen

Mit augenschmerzendem gesalznem Maß:

All dies, um eines Bruders tote Liebe

Zu balsamieren, die sie frisch und dauernd

In traurigem Gedächtnis halten will.

ORSINO

O sie mit diesem zartgeformten Herzen,

Die schon dem Bruder so viel Liebe zahlt,

Wie wird sie lieben, wenn der goldne Pfeil

Die ganze Schar von Neigungen erlegt,

So in ihr lebt! Wenn jene hohen Throne,

Ihr Haupt und Herz, die holden Trefflichkeiten,

Erfüllt sind und bewohnt von einem Herrn!

Eilt mir voran auf zarten Blumenmatten!

Liebe träumt süß, wenn Lauben sie beschatten.

(I, 1)

Denkt euch ein Mädchen

Viola wird nach einem Schiffbruch an die Küste Illyriens gespült. Um in dem unbekannten Land nicht so wehrlos zu sein, verkleidet sie sich als Mann und tritt als Page unter dem Namen Cesario in Orsinos Dienste. Sie soll für ihn um Olivia werben, verliebt sich jedoch selbst in Orsino.

ORSINO

Komm näher, Junge. Wenn du jemals liebst,

Gedenke meiner in den süßen Qualen;

Denn so wie ich sind alle Liebenden,

Unstet und launenhaft in jeder Regung,

Das stete Bild des Wesens ausgenommen,

Das ganz geliebt wird. [...]

Mein Leben wett’ ich drauf, jung wie du bist,

Hat schon dein Aug’ um werte Gunst gebuhlt.

Nicht, Kleiner?

VIOLA

Ja, mit eurer Gunst, ein wenig.

ORSINO

Was für ein Mädchen ist’s?

VIOLA

Von eurer Farbe.

ORSINO

So ist sie nicht dein wert. Von welchem Alter?

VIOLA

Von eurem etwa, gnäd’ger Herr.

ORSINO

Zu alt, beim Himmel! Wähle doch das Weib

Sich einen Ält’ren stets! So fügt sie sich ihm an,

So herrscht sie dauernd in des Gatten Brust.

Denn, Knabe, wie wir uns auch preisen mögen,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Einfach Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Einfach Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Einfach Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «Einfach Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x