Charley Brindley - O Último Lugar No Hindenburg

Здесь есть возможность читать онлайн «Charley Brindley - O Último Lugar No Hindenburg» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на португальском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

O Último Lugar No Hindenburg: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «O Último Lugar No Hindenburg»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Um número de telefone discado incorretamente leva Donovan à porta da frente de Sandia. Ele pensou que deveria ensinar Braille a uma pessoa cega, enquanto ela pensava que ele era um advogado de pessoas com deficiência.
Um número de telefone discado incorretamente leva Donovan à porta da frente de Sandia. Ele pensou que deveria ensinar Braile a uma pessoa cega, enquanto ela pensava que ele era um advogado de pessoas com deficiência. Quando Donovan descobre Sandia e as terríveis circunstâncias do seu avô, a lição em Braile é esquecida e ele embarca numa missão para ajudar Sandia a resolver os vários dilemas que ameaçam dominá-la.

O Último Lugar No Hindenburg — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «O Último Lugar No Hindenburg», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Podes fazer o TAC?”

“Donovan, sou um estagiário do primeiro ano. Não posso fazer nada a não ser seguir os médicos e tirar apontamentos. Que tipo de seguro ela tem?”

“Não tem seguro, nem dinheiro.”

“Bom, então leva-a às urgências. Eles não podem mandar ninguém embora, mesmo se estiverem falidos. Amanhã estou nas urgências, no segundo turno. Trá-la depois da meia-noite e, se os médicos de verdade concordarem com o meu diagnóstico, talvez eu possa ajudar a fazer algo."

“Obrigado, amigo...” o seu telefone tocou duas vezes. “Tenho outra chamada em espera, Camel. Amanhã à noite lá estaremos.”

"Ok, até amanhã. Não te esqueças do GFDW este fim de semana.”

"Certo." Donovan desligou e atendeu a outra chamada. “Está?”

"Meu Deus, é difícil falar contigo."

Droga! Porque não verifiquei o identificador de chamadas?

"Olá, Chyler."

Porque ela não me deixa em paz?

"Que fazes?"

“Estou a caminho do trabalho.”

"Que trabalho?"

“Um trabalho para o qual estou atrasado. O que queres?"

"Só quero conversar."

“Não temos nada para falar.”

"E os dois anos que te dei?"

"Deste-me dois anos?"

"Sim, dei. Porque não podemos voltar a tentar? Sabes que sempre te amei." Chyler parou por um momento. "E ainda amo."

"Tu deixaste-me. Lembraste?"

"Isso pode ter sido um erro da minha parte."

"Pode ter sido?"

“Eu só quero ir tomar um copo. Só isso."

"Já te disse que estou atrasado para um trabalho?"

"Não é agora. Talvez amanhã à noite. Podíamos ir ao Último Lugar no Hindenburg."

“Odeio aquele lugar estúpido e, de qualquer forma, estou ocupado amanhã à noite,” disse Donovan.

"Com quem?"

"Não é da tua conta."

"É aquela rapariga da arbitragem, não é?"

“Não.”

"Como ela se chama?"

"Esqueci-me."

"Eu vou descobrir, tu sabes que sim."

"Adeus, Chyler."

“Que tal GFDW este fim de semana?”

Donovan desligou o telefone e atirou-o para o banco do passageiro.

Dez minutos depois ainda estava furioso, quando chegou à Wilbert Street, a caminho de casa para ir buscar a sua carrinha. Tinha que se acalmar e terminar o projeto de Wickersham antes do anoitecer.

Capítulo Seis

Período: 1623 AEC, no mar do Pacífico Sul

A atmosfera estava pesada e opressiva, o ar quase líquido. A baixa pressão deixou todos nervosos. As nuvens de tempestade aumentaram, trazendo uma escuridão precoce.

Foi um alívio quando as primeiras gotas de chuva bateram nas canoas, quebrando a tensão.

Quando o vento e as ondas começaram a aumentar, Akela e Lolani atiraram cordas longas para as outras canoas. Eles prenderam as cordas entre os três barcos, mas mantiveram-nos afastados o suficiente para que não colidissem e causassem danos.

Puxaram as velas, puseram-nas ao fundo das canoas e certificaram-se de que o resto estava amarrado. Puseram as crianças nos centros das três plataformas sob tetos de palmeira, com uma mulher por cada grupo. O resto dos adultos manejou os remos. Tinham que manter a proa das canoas apontada para as ondas que se aproximavam; caso contrário, corriam o risco de virar. Uma vez que as canoas não tinham leme, os remos eram o único meio de controlar os barcos. Por volta da meia-noite, as ondas estavam mais altas do que o topo dos mastros, enquanto o vento varria as ondas espumosas.

Um forte cheiro aseres vivos era agitado pelas ondas, e misturado a esse odor havia o cheiro ocasional de ar fresco, rarefeito pelas constantes rajadas de relâmpagos.

As minúsculas embarcações subiam pelas laterais das ondas enormes, balançando no topo, onde o vento soprava em volta delas, e deslizavam pela parte de trás para a depressão profunda entre as ondas onde o vento girava e fazia redemoinhos.

O relâmpago passou de nuvem em nuvem e atingiu o mar ao redor deles, enquanto o trovão ensurdecedor os assaltou de todos os lados.

Os homens e mulheres lutavam há horas com os seus remos para manter os barcos apontados para as ondas. Nunca tiveram uma pausa para comer ou beber. Por turnos, resgatavam a água do mar que constantemente ameaçava inundar os seus frágeis barcos. Estavam todos exaustos; os seus corpos doíam de fadiga, mas não havia um só momento de descanso.

Um raio serpenteou por baixo das nuvens de tempestade, trazendo o estrondo instantâneo de um trovão.

Como se tivesse sido atingida por um raio, a canoa do meio disparou da crista de uma onda alta e virou quando atingiu a água. Pessoas e animais foram lançados ao mar agitado, enquanto alguns afundaram com o barco virado.

As duas cordas esticaram enquanto a canoa descia, puxando os outros dois barcos na sua direção.

Akela agarrou na sua faca e, enquanto homens e mulheres com crianças nos braços se puxavam pela corda em direção a ele, ele começou a cortá-la. Se não a soltasse, a canoa do meio puxaria todos para baixo.

Kalei, na terceira canoa, percebeu o que se estava a passar quando o seu barco foi puxado em direção ao barco do meio que afundava. Tentou desamarrar a corda, mas o nó molhado estava muito apertado. Pegou na faca e começou a cortar a corda.

As pessoas agarradas à corda gritavam para Akela enquanto a sua faca de basalto cortava as fibras molhadas. Finalmente cortou-a e a corda bamba soltou-se, deixando as pessoas a nadar freneticamente, tentando alcançar os dois barcos restantes.

Akela ficou parado por um momento, congelado de terror com o que fizera.

HiwaLani mergulhou na água e nadou até uma mulher que tentava nadar até ao barco enquanto segurava a cabeça de duas crianças acima da água.

Akela largou a faca e mergulhou no mar agitado.

Juntas, HiwaLani e a mulher puxaram as duas crianças para a canoa. A mãe subiu para o barco e HiwaLani empurrou-lhe os filhos. HiwaLani procurou pelos outros na água.

Akela agarrou numa criança que estava nos braços da mãe e colocou-a às costas. "Segura-te bem, Mikola!" Akela gritou enquanto nadava em direção à sua canoa.

Mikola passou os braços à volta do pescoço de Akela e segurou-se.

As pessoas que estavam nas duas canoas remaram de lado, fazendo-as ficar mais perto das que estavam na água.

Akela empurrou o menino para os braços de uma mulher na canoa e preparou-se para nadar em direção a uma menina enquanto esta lutava contra o vento forte e as ondas.

As duas canoas estavam agora uma ao lado da outra por cima do barco afundado. Com a tempestade ainda forte, era impossível saber quantos dos dezoito adultos e crianças do barco do meio haviam sido retirados da água.

Akela entrou na água e olhou em volta, procurando por alguém que ainda estivesse na água.

HiwaLani nadou até ele. “Não vejo mais ninguém,” gritou ela através do vento uivante.

"Nem eu."

Enquanto os dois subiam na crista da próxima onda, continuaram a procurar nas águas por outras vítimas. Com cada clarão de relâmpago, esquadrinhavam o mar agitado.

Foi então que Akela viu uma mulher na sua canoa, a gritar e a agitar os braços. O som da sua voz foi arrancado pelo vento, mas ele via que ela estava agitada com alguma coisa. Ela apontou para a água e gritou freneticamente. Os outros no barco gritaram e apontaram para a água.

"Está alguém lá em baixo!” HiwaLani gritou.

Ambos respiraram fundo e mergulharam sob as ondas.

Os relâmpagos constantes acima deles projetavam um estranho brilho esverdeado na água. Naquela luz pulsante e fantasmagórica, Akela viu a canoa virada três metros abaixo deles, a afundar lentamente. Fez um gesto para HiwaLani, e ela acenou com a cabeça.

Eles nadaram em direção à canoa e mergulharam.

Por baixo do barco, Akela viu as pernas de uma criança a debaterem-se na água. Ele via que ela estava presa nas cordas. Nadou até ela, depois subiu para o lado dela. A sua cabeça caiu numa pequena bolsa de ar presa pela canoa virada. No brilho verde bruxuleante, ele podia ver o horror nos seus olhos, bem como nos olhos do leitão que ela segurava nos braços.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «O Último Lugar No Hindenburg»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «O Último Lugar No Hindenburg» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «O Último Lugar No Hindenburg»

Обсуждение, отзывы о книге «O Último Lugar No Hindenburg» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x