"Já tomou alguma coisa para isso?"
Ela semicerrou os olhos para ele, obviamente a tentar perceber.
“Analgésico, ibuprofeno, aspirina...”
Sandia deu de ombros e olhou para as mãos, agora fechadas no colo.
"Comprimidos?"
“Não temos nenhum desses.”
Donovan abriu a sua pasta e tirou uma garrafa de Excedrin. Sacudiu dois comprimidos para a mão e estendeu-os a ela.
Ela colocou os comprimidos na boca e começou a mastigar.
“Não! Não…”
Sandia fez uma careta e ele pensou que ela fosse cuspir a aspirina.
Ele pegou numa garrafa de água que tinha na pasta. "Tem que os tomar com água."
Ela pegou na garrafa e bebeu um gole d'água. "Ugh." Ela mostrou a língua e bebeu mais. "Sabe a…"
"Sim, eu sei. Mas pelo menos devem começar a fazer efeito rapidamente."
"Obrig..." Ela devolveu a garrafa e depois passou os dedos trémulos pelo seu lábio inferior. “Obrigado.”
Donovan pegou nos papéis da alta do Sr. Martin e deu uma olhadela às informações. Data de admissão: 2 de março de 1942. Ocupação Militar: Portador de macas. Batalhas e Campanhas: Batalha de Tarawa, 20 de novembro de 1943. Batalha de Kwajalein 1 de fevereiro de 1944. P.O.W. 2 21 de fevereiro de 1944 a 3 de fevereiro de 1944. Prémios e Citações…
"Caramba!" Donovan olhou para a caixa que marcava 'Prémios e citações.' Olhou para o Sr. Martin, que olhou de Donovan para a sua neta.
“Três medalhas Purple Heart 3 3,” leu Donovan. “Três estrelas de Batalha de bronze e duas estrelas de prata.” Ele olhou para Sandia. "Você leu isto?"
“Só consigocom...” Ela levantou-se, saiu da sala e depois voltou com um livro grosso. Entregou-o a ele.
"Dicionário. Você tem que procurar as palavras enquanto lê?”
Ela assentiu com a cabeça.
“Deixe-me explicar-lhe isto. Uma PurpleHeart é concedida a um soldado ferido em batalha. O seu avô recebeu três PurpleHearts.” Ele olhou para ela. “Uma Estrela de Bronze significa que ele fez algo heroico no campo de batalha, provavelmente foi ferido três vezes porque recebeu três Estrelas de Bronze. E duas Estrelas de Prata. Eles não divulgam estas coisas levianamente. Uma Estrela de Prata está apenas três degraus abaixo da Medalha de Honra do Congresso. Ele fez algo que foi mais do que heroico, e fê-lo duas vezes, provavelmente salvou as vidas de soldados debaixo de fogo ou destruiu algum ninho de metralhadora sozinho, algo assim.”
Sandia pegou na mão do avô. “Ele nunca fala destas coisas, mas eu sempre sei que é o meu herói.”
O velho sorriu enquanto os seus olhos humedeciam.
"Sim," disse Donovan. “Os soldados que voltaram da guerra a gabar-se das suas façanhas eram normalmente abastecedores ou cozinheiros. Os verdadeiros guerreiros nunca falam do que aconteceu no campo de batalha.” Ele leu mais do antigo documento. "Em baixo, perto do canto inferior, diz que ele foi dispensado em 1945 sob a Secção Oito e enviado para Byberry. Mas que raio? O homem passou por um inferno, serviu na linha da frente e além do dever em duas grandes batalhas no Pacífico, ficou gravemente ferido. Para culminar, foi um prisioneiro de guerra. Ele devia ter recebido um desfile de tiras de papel pela Broadway em Nova York. Mas, em vez disso, enviaram-no para Byberry, seja lá onde isso for.” Ele virou a página, mas o verso estava em branco. Olhou para Sandia. “Você sabe onde fica Byberry?”
Ela abanou a cabeça. “Lamento.”
Donovan olhou para o Sr. Martin. O velho tinha um sorriso fino no rosto.
Ele entende tudo o que eu digo, mas está a um passo de explodir.
Donovan virou-se para Sandia. “Quando foi a última vez que ele recebeu um cheque de invalidez?”
Ela foi até à escrivaninha e voltou com uma declaração impressa.
"Ah," disse Donovan. “Isto veio com o cheque dele. Está datado de quase três meses atrás.”
"Sim, por aí."
“O que ele costumava fazer quando recebia os cheques?”
"Ele ir ao banco, depois ao supermercado."
Sandia estava um pouco menos tensa e a sua sobrancelha havia-se suavizado. "Como está a sua cabeça?"
Ela sorriu pela primeira vez. "Ótima."
"O seu avô teve um ataque na hora em que os cheques pararam?"
“Quando aquela carta chegou, ele dizer palavrões, começar a tremer e cair de joelhos. Eu ajudá-lo ir para cama.”
"Sim, deve ter sido um grande choque."
Ela assentiu com a cabeça.
"Importa-se que eu veja a sua cozinha?"
Sandia parecia confusa, mas depois abanou a cabeça. Ela levantou-se e abriu caminho para a cozinha.
Donovan viu meio pote de manteiga de amendoim Skippy no balcão, com algumas fatias de pão e um pote de azeitonas. O frigorífico estava vazio, à exceção de meio bloco de queijo Limburger.
Ele ficou chocado, mas calou-se... naquele momento.
As bancadas, a mesa e o fogão estavam impecavelmente limpos. Ele abriu a porta de um armário e encontrou um conjunto de pratos empilhados ordenadamente. No armário seguinte, onde se poderia esperar encontrar açúcar, sal, feijão e outros alimentos básicos, havia uma pequena lata de pimenta-do-reino.
“Tenho que ir tratar de uma coisa,” disse Donovan a Sandia. "Voltarei dentro de meia hora. Pode ser?"
Ela pegou na mão dele. "Aqueles comprimidos fazer dor de cabeça ficar melhor."
"Ótimo. Vou deixá-los consigo, mas não tome mais do que quatro por dia. Percebeu?"
Sandia sorriu. “Sim.”
"E não os mastigue."
* * * * *
Em vinte minutos, Donovan estava de volta, com três Big Mac e três coca-colas grandes.
Quando Sandia abriu a porta, o seu cabelo estava solto e escovado. Emoldurava o seu rosto em espirais onduladas e caía quase até aos ombros. Ela sorriu, mostrando uma série de dentes brancos e regulares.
Aspirina , a droga milagrosa .
"O seu avô gosta de hambúrguer?"
"Oh, sim."
Eles moveram a mesa de centro para a frente do Sr. Martin e espalharam a comida. Sandia e Donovan sentaram-se no chão em frente ao idoso.
“O McDonalds faz as melhores batatas fritas do mundo,” disse Donovan enquanto mergulhava uma numa piscina de ketchup.
"Mmm…" Sandia disse em torno de uma dentada no hambúrguer. "Tãooo bom."
O seu avô sorriu e acenou com a cabeça em concordância. Mesmo sem alguns dentes, ele não teve problemas com o hambúrguer e as batatas fritas.
Sandia disse: “Quando o avô costumava ir ao supermercado...”
"Como é que ele ia?"Donovan perguntou enquanto tomava um gole da sua Coca-cola.
"Ele ter carro naquela garagem."
"Quando lhe perguntei sobre isso antes, você disse que ele não tinha um."
"Você perguntar automóvel."
"Ah, sim. Acho que sim. Então, o seu avô foi a conduzir até à loja e comprou mantimentos?”
"Às vezes eu também conduzo com ele."
“Isso é fantástico, que ele ainda conduza.”
Meia hora depois, Donovan disse adeus a Sandia e ao seu avô.
* * * * *
Quando entrou no seu Buick, ligou para o seu amigo do hospital.
"Camel," Donovan falou para o telefone, "preciso de um diagnóstico."
"Ok, chuta."
“Ela fala um inglês mau, mas não indistinto ou ininteligível, e não tem sotaque estrangeiro. Mas faltam algumas palavras e outras não estão organizadas na ordem certa. Ela tem fortes dores de cabeça, talvez como uma enxaqueca.”
"Uh-huh," disse Camel. “Ela tem náuseas? E a visão turva?"
Donovan ligou o carro e saiu para a rua. “Não sei. Vou perguntar-lhe."
“Se tiver, ela pode ter um hematoma subdural, que é um coágulo de sangue no cérebro, ou pode ser um tumor na área de Broca do lobo frontal do seu cérebro. É daí que vem a fala.”
"Grande merda!"
“Pois é. Vamos torcer para que seja um hematoma; é um pouco mais fácil de tratar. Ela tem que fazer um TAC, em breve. Estas coisas só tendem a piorar."
Читать дальше