5 Kapitel 6Tabelle 6.1: Verschiedene Zeitformen des Verbs nrawitsjaTabelle 6.2: Der Superlativ im Russischen
6 Kapitel 7Tabelle 7.1: Konjugation des Verbs ljubit
7 Kapitel 8Tabelle 8.1: Die Konjugation des Verbs poslat im Futur
8 Kapitel 9Tabelle 9.1: Die Konjugation des Verbs choditTabelle 9.2: Die Konjugation des Verbs jesditTabelle 9.3: Die Konjugation des Verbs idtiTabelle 9.4: Die Konjugation des Verbs jechat
1 Cover
2 Titelblatt
3 Impressum Reise-Sprachführer Russisch für Dummies Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. 2. Auflage 2021 © 2021 WILEY-VCH GmbH, Weinheim Original English language edition © 2005 by Wiley Publishing, Inc. All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This translation published by arrangement with John Wiley and Sons, Inc. Copyright der englischsprachigen Originalausgabe © 2005 by Wiley Publishing, Inc. Alle Rechte vorbehalten inklusive des Rechtes auf Reproduktion im Ganzen oder in Teilen und in jeglicher Form. Diese Übersetzung wird mit Genehmigung von John Wiley and Sons, Inc. publiziert. Wiley, the Wiley logo, Für Dummies, the Dummies Man logo, and related trademarks and trade dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley & Sons, Inc. and/or its affiliates, in the United States and other countries. Used by permission. Wiley, die Bezeichnung »Für Dummies«, das Dummies-Mann-Logo und darauf bezogene Gestaltungen sind Marken oder eingetragene Marken von John Wiley & Sons, Inc., USA, Deutschland und in anderen Ländern. Das vorliegende Werk wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch übernehmen Autoren und Verlag für die Richtigkeit von Angaben, Hinweisen und Ratschlägen sowie eventuelle Druckfehler keine Haftung. Coverfoto: © precott09 / stock.adobe.com Korrektur: Petra Heubach-Erdmann, Düsseldorf Externes Projektmanagement: Harriet Gehring, Köln Print ISBN: 978-3-527-71869-6 ePub ISBN: 978-3-527-83439-6
4 Über die Autoren Über die Autoren Dr. Andrew Kaufman ist derzeit Dozent am Institut für slawische Sprachen und Literatur an der Universität zu Virginia. Seine Doktorarbeit hat er an der Stanford Universität geschrieben. Er ist als erfolgreicher, oft publizierter, innovativer und preisgekrönter Wissenschaftler und Lehrer für russische Sprache, Literatur und Kultur an einigen der wichtigsten Universitäten der USA anerkannt. Dr. Kaufman arbeitete als Experte für russische Sprache und Literatur für »Oprah's Book Club«, hatte an Diskussionen über russische Literatur und Kultur in der amerikanischen Talkshow »Democracy Now!« teilgenommen und ist als angesehener Gast beim »Talk America Radio« und beim »Silver Rain Radio« in Russland zu hören gewesen. Dr. Kaufman spricht fließend Russisch, er lebte lange Zeit in Russland, wo er an der Moskauer Staatsuniversität studierte und als Dolmetscher, Übersetzer und Managementberater arbeitete. Dr. Serafima Gettys bekam ihren Doktortitel in Fremdsprachendidaktik an der Staatlichen Pädagogischen Gertz Universität in Leningrad, UdSSR. Zurzeit arbeitet sie als Koordinatorin des Fremdsprachenprogramms an der Lewis Universität, wo sie auch Russisch unterrichtet. Bevor sie an die Lewis Universität kam, unterrichtete sie Russisch an der Standford Universität. Nina Wieda ist am Institut für slawische Sprachen und Literatur an der Northwestern University in Chicago tätig. Sie hat sich dazu verpflichtet, die russische Sprache und Kultur ins Leben ihrer Leser und Studenten einfließen zu lassen, da, wie es in einem lateinischen Sprichwort gesagt wird, »man mit jeder neuen Sprache ein neues Leben lebt«. Sie ist eine erfahrene Linguistin und Sozialwissenschaftlerin, hat auch eine Poesiesammlung in russischer Sprache, eine Vielzahl von Schulartikeln und zuletzt die englische Übersetzung eines der Tschechow-Dramen veröffentlicht.
5 Über die Übersetzerin Über die Übersetzerin Inge Wanner ist Dozentin für russische Sprache an der Universität zu Köln und im Bereich der Erwachsenenbildung sowie als freie Journalistin beim Auslandsrundfunk Deutsche Welle tätig. Sie hat sich zur Aufgabe gemacht, die russische Sprache und Lebensart ihren Studenten und auch all denen, die auf das größte Land der Erde neugierig sind, nahezubringen.
6 Inhaltsverzeichnis
7 Einleitung Einleitung Mehr als eine Sprache zu sprechen, bedeutet, mehr als nur ein Leben zu leben, sagte einst ein Philosoph. Und das ist die Wahrheit – eine Reise in ein Land wie Russland wird plötzlich viel aufregender, wenn Sie sich in einem freundlichen Gespräch mit einem Hotelrezeptionisten unterhalten, Ihrer Reiseleiterin ein Kompliment über ihr schönes Kleid machen oder einfach nur die Speisekarte lesen und das, was Sie essen wollen, auch bestellen können. In der Lage zu sein, nach Dingen zu fragen, anstatt wortlos auf sie zu zeigen, und den Weg von Einheimischen erklärt zu bekommen, anstatt nur auf den Stadtplan zu starren – das sind die Kleinigkeiten, die Ihnen dabei helfen werden, sich selbst im Ausland wie zu Hause zu fühlen. Es ist nicht unbedingt notwendig, Tausende Kilometer zurückzulegen, um die russische Kultur kennenzulernen. Sie können auch einen russischen Nachbarn kennenlernen. Spricht Ihr Freund oder vielleicht Ihre Freundin Russisch? Durch eine gemeinsame – russische(!) – Sprache kommen Sie bestimmt einander näher. Der Reise-Sprachführer Russisch für Dummies wird Sie sicherlich nicht so sprachgewandt machen, dass Sie Dostojewski im Original lesen können (was nicht schlimm ist, selbst die meisten Russen brauchen viel Mut, Geduld und eine lange Anlaufphase, um ihn zu lesen). Er wird Sie aber in jedem Fall mit Wörtern und Redewendungen ausstatten, die absolut notwendig sind, um sich in vielen Lebenssituationen zurechtzufinden, vom Einkaufen bis hin zu einem Theaterbesuch. Die kleinen Happen kultureller Weisheiten dienen dabei nicht dem Sprachverständnis, sondern helfen Ihnen auch dabei, die Russen viel besser zu verstehen. Also schnallen Sie sich an und viel Glück bei Ihrer Reise! Oder, wie die Russen sagen: Shelajem wam udatschi! (shi- la -jim wam u- da -tschi; Wir wünschen Ihnen viel Glück!)
8 Fangen Sie an zu lesen
9 Stichwortverzeichnis
10 End User License Agreement
1 1
2 2
3 5
4 6
5 7
6 8
7 19
8 20
9 21
10 22
11 23
12 24
13 25
14 26
15 27
16 28
17 29
18 30
19 31
20 32
21 33
22 34
23 35
24 36
25 37
26 38
27 39
28 40
29 41
30 42
31 43
32 44
33 45
34 46
35 47
36 48
37 49
38 50
39 51
40 52
41 53
42 54
43 55
44 56
45 57
46 58
47 59
48 60
49 61
50 62
51 63
52 64
53 65
54 67
55 68
56 69
57 70
58 71
59 72
60 73
61 74
62 75
63 76
64 77
65 78
66 79
67 80
68 81
69 82
70 83
71 84
72 85
73 86
74 87
75 88
76 89
77 90
78 91
79 92
80 93
81 94
82 95
83 96
84 97
85 98
86 99
87 100
88 101
89 103
90 104
91 105
92 106
93 107
94 108
95 109
96 110
97 111
98 112
99 113
100 114
101 115
102 116
103 117
104 118
105 119
106 121
Читать дальше