A través de nuestras publicaciones se ofrece un canal de difusión para las investigaciones que se elaboran al interior de las universidades e instituciones de educación superior del país, partiendo de la convicción de que dicho quehacer intelectual se completa cuando se comparten sus resultados con la colectividad, al contribuir a que haya un intercambio de ideas que ayude a construir una sociedad madura, mediante una discusión informada.
Con la colección Pública ensayo presentamos una serie de estudios y reflexiones de investigadores y académicos en torno a escritores fundamentales para la cultura hispanoamericana, con los cuales se actualizan las obras de dichos autores y se ofrecen ideas inteligentes y novedosas para su interpretación y lectura.
Algunos títulos de la colección
Amigos de sor Juana. Sexteto biográfico
Guillermo Schmidhuber de la Mora
Los jeroglíficos de Fernán González Eslava
Édgar Valencia
México en la obra de Roberto Bolaño
Fernando Saucedo Lastra
Avatares editoriales de un “género”: tres décadas de la novela de la Revolución mexicana
Danaé Torres de la Rosa
Los hijos de los dioses. El Grupo filosófico Hiperión y la filosofía de lo mexicano
Ana Santos
Los dioses llegaron tarde a Filadelfia. Una dimensión mitohistórica de la soberanía
Ignacio Díaz de la Serna
Nada mexicano me es ajeno. Papeles sobre Carlos Monsiváis
Adolfo Castañón
La memoria olvidada. Estudios de poesía popular infantil
Pedro C. Cerrillo
Edenes subvertidos.La obra en prosa de Homero Aridjis
Laurence Pagacz
Este trabajo fue realizado gracias a un estímulo económico por parte del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes y el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, a través del Programa de Becas para estudios en el extranjero Fonca-Conacyt, Estudios Artísticos y Culturales 2013-2015.
Los derechos exclusivos de la edición quedan reservados para todos los países de habla hispana.
Prohibida la reproducción parcial o total, por cualquier medio conocido o por conocerse, sin el consentimiento por escrito de los legítimos titulares de los derechos.
Viñeta de Portada: Julio Ruelas. Publicada en Revista Moderna, 1 de septiembre de 1904, pp. 26-28.
Primera edición en papel, febrero de 2020
Edición en ePub, mayo 2020
De la presente edición:
D.R. © 2020
Bonilla Distribución y Edición,
S.A. de C.V.,
Hermenegildo Galeana #111
Barrio del Niño Jesús, Tlalpan, 14080
Ciudad de México
procesoseditoriales@bonillaartigaseditores.com.mx
www.bonillaartigaseditores.com
ISBN: 978-607-8636-60-0 (Bonilla Distribución y Edición)
ISBN ePub: 978-607-8781-70-6
Cuidado de la edición: Bonilla Artigas Editores
Diseño editorial: Jocelyn G. Medina
Diseño de portada: Mariana Guerrero del Cueto
Realización ePub: javierelo
Hecho en México
A mis padres y hermana
A Coral
And now was acknowledged the presence of
the Red Death. He had come like a thief in the
night. And one by one dropped the revellers in the
blood-bedewed halls of their revel, and died each
in the despairing posture of his fall. And the life
of the ebony clock went out with that of the last
of the gay. And the flames of the tripods expired.
And Darkness and Decay and the Red Death
held illimitable dominion over all.
Edgar Allan Poe
The Masque of the Red Death
Contenido
Prólogo
Introducción
El cuento fantástico en México
La literatura fantástica mexicana
Sobre el género fantástico
La literatura fantástica en México antes de Poe
Traducciones de Edgar Allan Poe
La crítica a Edgar Allan Poe en México
Moral y estética en el Porfiriato
La literatura no mimética antes del Porfiriato
El concepto de realidad en el Porfiriato
Pugnas estéticas y éticas en el Porfiriato
Edgar Allan Poe ante la crítica mexicana
Crítica en contra de Poe: los síntomas de la degeneración
Crítica a favor de Poe
Influencia de Poe en México
Poe y la literatura fantástica
Poe y los escritores mexicanos
Lo fantástico legendario
El cuento gótico
Lo fantástico cotidiano
Lo fantástico esotérico
La ficción científica fantástica
En los límites de lo fantástico
Conclusiones
Apéndice I
Bibliohemerográfía de la recepción de E. A. Poe en México
Traducciones
Textos Apócrifos
Apéndice II
Listado de títulos de cuentos traducidos
Sin identificar
Apéndice III
Estudios sobre la recepción Poe
Bibliografía
Obras literarias citadas
Estudios
Sobre el autor
Prólogo
En 1927 apareció el libro The influence of Edgar Allan Poe in France, del doctor Célestin Pierre Cambiaire, notable ensayo que rastrea las correspondencias del escritor estadounidense con sus pares europeos, particularmente con Charles Baudelaire, “su traductor en más de un sentido”, según escribió Jorge Cuesta, el escritor mexicano con quien Poe guarda numerosas afinidades. La palabra inmediata que viene, al examinar el destino de ambos, es la de trágico. Sin embargo, ¿quién que es no es trágico? ¿Quién que verdaderamente es, al menos no roza la tragedia, la vive, la deshecha o monta en su vértigo? Poe nace en 1809 bajo el siglo de Carpricornio; Cuesta, el 21 de septiembre de 1903, determinado por Libra. En su primera juventud, ambos son atacados por el sol negro atraído por los que hacen del pensamiento razón principal de su vida. A los 25 años de edad, Poe expresa, en una carta de 1834: “En este momento me encuentro en un estado verdaderamente lamentable... He luchado en vano contra la melancolía”. Comienza entonces a beber. Por su parte, Cuesta comienza a tener, a la misma edad, dolores de cabeza en la hipófisis. Con su lucidez implacable, confesaba a su esposa: “Esto no tiene remedio, a los treinta y cinco años, te juro, voy a ser loco... he estudiado todos los tratados sobre las glándulas, y eso es una de las cosas que producen la locura”. A los 36 años de edad, Poe publica su poema mayor; a los 35, Cuesta escribe las últmas estrofas de “Canto a un Dios mineral” mientras espera a los enfermeros que habrán de trasladarlo al hospital psiquiátrico. Baudelaire fue biógrafo y hagiógrafo de su alma gemela. Su trabajo es notable no sólo por lo que humano tiene sino porque descubrió al mundo la modernidad y las aportaciones fundamentales de Poe. Por eso Cuesta, con sus contemporáneos, pudo concluir: “Sin tener presentes a Baudelaire y Poe, no se explican una tan transparente verdad de la ficción, una tan exacta inteligencia de lo imprevisto, un tan lúcido rigor del azar como en la poesía de Mallarmé y de Paul Valéry ocurren, y en que La ciencia poética ningún límite traza a su demoniaca pasión de conocer”.
Читать дальше