Gambier, Yves and Sara Ramos-Pinto (2016). «Introduction». Special issue: «Audiovisual Translation: Theoretical and methodological challenges», Target , 28(2), 185-191.
Georgakopoulou, Panayota (2012). «Challenges for the audiovisual industry in the digital age: the ever-changing needs of subtitle production». Journal of Specialised Translation , 17, 78-103.
Georgakopoulou, Panayota (2019). «Template files: the holy grail of subtitling». Journal of Audiovisual Translation , 2(2), 137-160.
Grandinetti, Justin (2017). «From primetime to anytime: streaming video, temporality and the Future of communal television». In Cry Barker and Myc Wiatrowski (eds). The Age of Netflix: Critical Essays on Streaming Media, Digital Delivery and Instant Access . Jefferson, North Carolina: McFarland, 11-30.
Kuo, Arista Szu-Yu (2015). «Professional realities of the subtitling industry». In Rocío Baños and Jorge Díaz-Cintas (eds). Audiovisual Translation in a Global Context. Mapping an Ever-changing Landscape . Basingstoke: Palgrave Macmillan, 163-191. https://doi.org/10.1057/9781137552891.
Linthicum, David S. (2010). Cloud Computing and SOA Convergence in your Enterprise: A Step-by-step Guide . Boston: Addison-Wesley.
Mell, Peter and Timothy Grance (2011). Special Publication 800-145. The NIST Definition of Cloud Computing . Gaithersburg: National Institute of Standards and Technology.
MESA (2019). «The status of the content localisation industry: dynamic, challenging & poised for continued growth». MESA News , Press release May 2019. < https://www.mesaeurope.org/wp-content/uploads/2019/05/Content-Localisation-Press-Release-May-2019.pdf> (Accessed 22 May 2020).
Nikolić, Kristijan (2015). «The pros and cons of using templates in subtitling». In Rocío Baños and Jorge Díaz-Cintas (eds). Audiovisual Translation in a Global Context: Mapping an Ever-changing Landscape . Basingstoke: Palgrave Macmillan, 192-202, doi: 10.1057/9781137552891.
Nimdzi (2020). Nimdzi 100. The Size and State of the Language Services Industry in 2020, including Ranking of Top 100 Language Service Providers . < https://www.nimdzi.com/2020-nimdzi-100> (Accessed 22 May 2020).
Nimdzi (2019). Nimdzi 100. The Size and State of the Language Services Industry, including Ranking of Top 100 LSPs by Revenue . < https://www.nimdzi.com/2019-nimdzi-100> (Accessed 22 May 2020).
Pagano, Adriana, Fabio Alves and Vera-Lúcia Santiago-Araújo (2011). «Approaching expertise in subtitling: A pilot experiment». In Adriana Şerban, Anna Matamala-Ripoll and Jean-Marc Lavaur, (eds). Audiovisual translation in close-up: Practical and theoretical approaches . Bern: Peter Lang, 133-160. https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0209-3.
Pérez-Escudero, Francisco (2018). «A bibliometric analysis of doctoral dissertations in the subdiscipline of audiovisual translation». In John D. Sanderson and Carla Botella-Tejera (eds). Focusing on Audiovisual Translation Research . Valencia: Publicacions de la Universitat de València, 159-190.
Pérez-González, Luis (2014). Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues. London: Routledge.
Orrego, David (2018). «New audiences, international distribution and translation». In Elena di Giovanni and Yves Gambier (eds). Reception Studies and Audiovisual Translation . Amsterdam: John Benjamins, 321-342, doi: 10.1075/btl.141.16orr.
Ranzato, Irene and Serenella Zanotti (2019). Reassessing Dubbing: Historical Approaches and Current Trends . Amsterdam: John Benjamins, doi: 10.1075/btl.148.
Salotti, Ana (2019). «Software series 2: Ooona Toolkit review». Deep Focus , 3, 20-21.
Vaquero, Luis, Luis Rodero-Merino and Daniel Morán (2011). «Locking the sky: a survey on IaaS cloud security». Computing , 91, 93-118.
Wayne, Michael (2018). «Netflix, Amazon and branded television content in subscription video on-demand portals». Media, Culture & Society , 40(5), 725-741. https://doi.org/10.1177/0163443717736118.
Zabalbeascoa, Patrick (2008). «The nature of the audiovisual text and its parameters». In Jorge Díaz-Cintas (ed.) The Didactics of Audiovisual Translation . Amsterdam: John Benjamins, 21-37, doi: 10.1075/btl.77.05zab.
1Available at < https://tests.hermes.nflx.io>.
2Available at < https://ec.europa.eu/info/resources-partners/machine-translation-public-administrations-etranslation_en>.
3Available at < www.zoosubs.com>.
4Available at < https://www.zoodigital.com>.
5Available at < https://ooona.net>.
6Available at < https://ooona.ooonatools.tv/V2>.
7Available at < https://ooonatools.tv/EDU/v2/>.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.