Friedrich Nietzsche - Thus Spake Zarathustra

Здесь есть возможность читать онлайн «Friedrich Nietzsche - Thus Spake Zarathustra» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Thus Spake Zarathustra: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Thus Spake Zarathustra»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"¿Podría ser posible? ¡Este viejo santo en el bosque aún no ha oído hablar de él, que Dios está muerto!"El antiguo profeta persa Zarathustra desciende de una vida de soledad en la montaña para anunciar al mundo que Dios ha sido suplantado por el «Superhombre», lo divino en forma humana. En una de las obras más radicales e influyentes de la filosofía moderna, Friedrich Nietzsche expone los nuevos estándares de moralidad después de la «muerte de Dios».Frecuentemente tergiversado (y secuestrado con un propósito peligroso por los intelectuales nazis), Spake Zarathustra es una obra de brillantez profunda y dominio poético que todavía proporciona significado en el mundo complejo y cambiante de hoy.

Thus Spake Zarathustra — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Thus Spake Zarathustra», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Mi hambre tiene extraños estados de ánimo. A menudo viene a mí sólo después de comer, y todo el día no ha venido: ¿dónde ha estado?"

Y así Zaratustra llamó a la puerta de la casa. Apareció un anciano, que llevaba una luz, y preguntó "¿Quién viene a mí y a mi mal sueño?"

"Un vivo y un muerto", dijo Zaratustra. "Dadme algo de comer y beber, que lo he olvidado durante el día. El que alimenta al hambriento refresca su propia alma, dice la sabiduría".

El anciano se retiró, pero volvió inmediatamente y ofreció a Zaratustra pan y vino. "Un mal país para los hambrientos", dijo; "por eso vivo aquí. El animal y el hombre vienen a mí, el ermitaño. Pero dile a tu compañero que coma y beba también, que está más cansado que tú". Zaratustra respondió: "Mi compañero está muerto; difícilmente puedo persuadirlo de que coma". "Eso no me concierne", dijo el anciano con hosquedad; "el que llama a mi puerta debe tomar lo que le ofrezco. Come, y que te vaya bien".

A partir de entonces, Zaratustra continuó durante dos horas, confiando en el camino y en la luz de las estrellas, pues era un experimentado caminante nocturno, y le gustaba mirar el rostro de todo lo que dormía. Sin embargo, cuando amaneció, Zaratustra se encontró en un bosque espeso, y ya no se veía ningún camino. Puso entonces al muerto en un árbol hueco a la cabeza -pues quería protegerlo de los lobos- y se acostó en el suelo y en el musgo. Y enseguida se quedó dormido, cansado de cuerpo, pero con el alma tranquila.

9.

Largo tiempo durmió Zaratustra; y no sólo el rosado amanecer pasó sobre su cabeza, sino también la mañana. Al fin, sin embargo, sus ojos se abrieron, y asombrosamente contempló el bosque y la quietud, asombrosamente se contempló a sí mismo. Entonces se levantó rápidamente, como un marino que de repente ve la tierra; y gritó de alegría: porque vio una nueva verdad. Y habló así a su corazón:

Una luz ha amanecido en mí: Necesito compañeros, vivos; no compañeros muertos y cadáveres, que llevo conmigo dondequiera que vaya.

Pero necesito compañeros vivos, que me sigan porque quieren seguirse a sí mismos- y al lugar donde yo lo haga. Una luz ha amanecido en mí. Zaratustra no debe hablar al pueblo, sino a los compañeros. ¡Zaratustra no será pastor y sabueso del rebaño!

Para robar a muchos del rebaño, para eso he venido. El pueblo y el rebaño se enfadarán conmigo: los pastores llamarán a Zaratustra ladrón.

Pastores, digo, pero se llaman a sí mismos los buenos y justos. Pastores, digo, pero se llaman a sí mismos los creyentes en la creencia ortodoxa.

¡Contempla a los buenos y justos! ¿A quién odian más? Al hombre que rompe sus tablas de valores, al rompedor, al infractor de la ley:- sin embargo es el creador.

¡Contempla a los creyentes de todas las creencias! ¿A quién odian más? Al hombre que rompe sus tablas de valores, al rompedor, al infractor de la ley: sin embargo, es el creador.

El creador busca compañeros, no cadáveres- y tampoco rebaños o creyentes. El creador busca compañeros-creadores -aquellos que graban nuevos valores en nuevas tablas de leyes.

El creador busca compañeros y cosechadores: porque con él todo está maduro para la cosecha. Pero le faltan las cien hoces: así que arranca las espigas y se fastidia.

El creador busca compañeros, y a los que saben afilar sus hoces. Serán llamados destructores y despreciadores del bien y del mal. Pero son los segadores y los regocijadores.

Zaratustra busca compañeros creadores, compañeros segadores y compañeros regocijadores: ¡qué son para él los rebaños, los pastores y los cadáveres!

Y tú, mi primer compañero, ¡descansa en paz! Te he enterrado bien en tu árbol hueco; te he escondido bien de los lobos.

Pero te dejo; ha llegado la hora. Entre amanecer y amanecer rosado me llegó una nueva verdad.

No voy a ser pastor, no voy a ser sepulturero. Ya no hablaré al pueblo; por última vez he hablado con los muertos.

Me uniré a los creadores, a los segadores y a los regocijadores: Les mostraré el arco iris, y todos los pasos hacia el superhombre.

Cantaré mi canción a los solitarios y a los gemelos; y a quien aún tenga oídos para lo inaudito, le haré pesar el corazón con mi felicidad.

Me dirijo a mi meta, sigo mi curso; sobre los holgazanes y los tardones saltaré. ¡Así, que mi marcha sea su bajada!

10.

Esto había dicho Zaratustra a su corazón cuando el sol se puso a la hora del mediodía. Entonces miró inquisitivamente hacia arriba, pues oyó sobre él el agudo llamado de un pájaro. Y he aquí... Un águila surcaba el aire en amplios círculos, y sobre ella pendía una serpiente, no como una presa, sino como una amiga, pues se mantenía enroscada en el cuello del águila.

"Son mis animales", dijo Zaratustra, y se alegró en su corazón.

"El animal más orgulloso bajo el sol, y el más sabio bajo el sol,- han salido a buscarme.

Quieren saber si Zaratustra aún vive. ¿Aún vivo?

Lo encontré más peligroso entre los hombres que entre los animales; Zaratustra camina por senderos peligrosos. ¡Deja que mis animales me guíen!

Cuando Zaratustra hubo dicho esto, recordó las palabras del santo en el bosque. Entonces suspiró y habló así a su corazón:

"¡Si fuera más sabio! ¡Si fuera sabio de corazón, como mi serpiente!

Pero estoy pidiendo lo imposible. Por eso pido a mi orgullo que vaya siempre con mi sabiduría.

Y si algún día mi sabiduría me abandona, -¡ay! le gusta volar, -¡que mi orgullo vuele entonces con mi locura!

Así comenzó el descenso de Zaratustra.

картинка 5 картинка 6
картинка 7

Parte 2

картинка 8

Libro 1

Capítulo 1 Las tres metamorfosis

Os cuento las tres metamorfosis del espíritu: cómo el espíritu se convierte en camello, el camello en león y el león en niño.

Muchas cosas pesadas hay para el espíritu, el fuerte espíritu reverente que soportaría mucho: porque lo pesado y lo más pesado anhela su fuerza.

¿Qué es lo pesado? pregunta el espíritu que quiere soportar mucho, y luego se arrodilla como el camello, y quiere estar bien cargado.

¿Qué es lo más pesado, héroes? pregunta el espíritu que quiere soportar mucho, para que lo tome sobre sí y se regocije en mi fuerza.

¿No es esto? ¿Humillarse para mortificar su orgullo? ¿Exhibir la propia locura para burlarse de la propia sabiduría?

O es esto: ¿Abandonar nuestra causa cuando triunfa? ¿Escalar altas montañas para tentar al tentador?

O es esto: Alimentarse de las bellotas y la hierba del conocimiento, y por la verdad sufrir hambre en el alma?

O es esto: Estar enfermo y despedir a los consoladores, y hacerse amigo de los sordos, que nunca escuchan tus peticiones?

O es esto: ¿Meterme en agua sucia cuando es el agua de la verdad, y no evitar las ranas frías y los sapos calientes?

O es esto: Amar a los que nos desprecian, y dar la mano al fantasma que trata de asustarnos?

Todas estas cosas más pesadas las toma el espíritu que quiere soportar mucho: como el camello, que, cuando está cargado, se apresura hacia el desierto, así se apresura el espíritu hacia su desierto.

Pero en el desierto más solitario ocurre la segunda metamorfosis: aquí el espíritu se convierte en un león; se apoderará de su libertad y será amo en su propio desierto.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Thus Spake Zarathustra»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Thus Spake Zarathustra» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Thus Spake Zarathustra»

Обсуждение, отзывы о книге «Thus Spake Zarathustra» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x