• Пожаловаться

Karl May: Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten

Здесь есть возможность читать онлайн «Karl May: Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: unrecognised / на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Karl May Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten
  • Название:
    Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Немецкий
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Geschätzt werden bei Karl May neben der spannenden, abwechslungs- und phantasiereich erzählten Storys vor allem … … seine idealen und konstanten Helden wie Old Shatterhand, Kara Ben Nemsi, Winnetou und viele andere. Ihr Kampf mit typisierten Indianern, Westmännern oder Beduinen, welcher an exotischen, dem versierten Leser aber bereits wieder vertraut gewordenen Schauplätzen stattfindet, meist im amerikanischen Westen oder im Vorderen Orient, vermag ständig aufs neue zu fesseln.
Karl May war einer der produktivsten Autoren von Abenteuerromanen. Er zählt seit mehr als 100 Jahren zu den meistgelesenen Schriftstellern der Welt und der deutschen Sprache. Laut UNESCO einer der am häufigsten übersetzten deutschen Schriftsteller. Die weltweite Auflage seiner Werke wird auf 200 Millionen geschätzt, davon 100 Millionen in Deutschland.
Sein Werk wurde in mehr als vierzig Sprachen übersetzt. Die Weltauflage liegt bei mehr als 200 Millionen Bänden (davon ca. 100 Millionen in Deutschland). Große Popularität haben seine Bücher noch heute vor allem in Tschechien, Ungarn, Bulgarien, den Niederlanden, Mexiko und sogar Indonesien. In Frankreich, Großbritannien und den USA ist er beinahe unbekannt.
Die erste Übersetzung erschien 1881 auf Französisch in Le Monde und die neuesten stammen aus den letzten Jahren (Vietnam). Darunter sind Sprachen wie Esperanto oder Volapük. In den 1960er Jahren stellte die UNESCO fest, May sei der meistübersetzte deutsche Autor.
Ganze Generationen bezogen ihr Bild von den Indianern oder dem Orient aus seinen Werken. Auch einige Sprachbegriffe aus beiden Kulturkreisen, die May (teilweise nicht ganz korrekt) verwendete, fanden Eingang in die Umgangssprache. Die indianische Gruß- oder Bekräftigungsformel Howgh, das Anhobbeln der Pferde, die Verwendung von Manitu als Gottesname und die Anredeform Mesch'schurs sind dem Wilden Westen zuzuordnen; die Rangbezeichungen Efendi, Aga, Bey, Pascha und Wesir sind durch seine Orientromane Allgemeingut geworden.
Und auch die Art, wie erzählt wird, ist beliebt, der Humor des Autors, seine Deutschtümelei, die sich in solcher Nachbarschaft sonderbar genug ausnimmt; noch eigenartiger, gibt's doch kaum Humorloseres, auch sein Hang zu christlich-moralisierenden Einschüben und zu platter Religionsphilosophie.
Bekannt wurde er vor allem durch seine sogenannten Reiseerzählungen, die vorwiegend im Orient, in den Vereinigten Staaten und im Mexiko des 19. Jahrhunderts angesiedelt sind. Besondere Berühmtheit erlangten die in drei Bänden zusammengefassten Geschichten um den Indianer Winnetou. Viele seiner Werke wurden verfilmt, für die Bühne adaptiert, zu Hörspielen verarbeitet oder als Comics umgesetzt.

Karl May: другие книги автора


Кто написал Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Auch das stimmte. Dieser Mann schien kein Lügner zu sein.

"Warum versteckst du dich vor uns?"

"Herr, muß ein einzelner Mann sich nicht verstecken, wenn er

sechs Reiter kommen sieht? Er weiß hier in den Bergen doch

niemals, ob es Freunde oder Feinde sind."

"Aber warum versuchtest du, mir zu entfliehen?"

"Weil ich dachte, du seist ein Feind, denn du hetztest deinen

Hund auf mich."

"Bist du wirklich ganz allein hier?"

"Bist du wirklich ganz allein hier?"

"Ganz allein; das kannst du mir beim Barte des Propheten

glauben!"

"Ich will es dir glauben. Gehe voran!"

Wir kehrten mit ihm zu den Gefährten zurück, wo er seine

Aussage wiederholen mußte. Sie stimmten mit mir darin überein,

daß der Mann ungefährlich sei. Er erhielt seine Flinte wieder und

durfte gehen. Nachdem er sich bedankt und den Segen Allahs

auf unsere Häupter herabgewünscht hatte, setzten wir den

unterbrochenen Ritt weiter fort.

Ich hatte bemerkt, daß Allo den Fremden recht nachdenklich

betrachtet hatte; auch jetzt saß er sinnend auf dem Rappen, und

eben wollte ich ihn nach dem Gegenstande seines Grübelns

fragen, als er, wie sich endlich besinnend, aufblickte und schnell

an meine Seite kam.

"Chodih, dieser Mann hat euch belogen! Ich kannte ihn, aber ich

wußte nicht mehr, wer er war. Jetzt nun habe ich mich besonnen.

Er ist kein Dschiaf, sondern ein Bebbeh. Er muß ein Bruder oder

Verwandter des Scheik Gasahl Gaboya sein. Ich habe sie beide

in Nweizgieh gesehen."

"Wenn dies wahr wäre! Irrst du dich nicht?"

"Es ist möglich, aber ich meine, recht gesehen zu haben."

"Es ist möglich, aber ich meine, recht gesehen zu haben."

Ich teilte den andern die Vermutung des Köhlers mit und fügte

hinzu:

"Fast möchte ich diesem Manne nachreiten!"

Mohammed Emin schüttelte den Kopf.

"Warum willst du die Zeit verschwenden und wieder umkehren?

Wenn dieser Mann wirklich ein Bebbeh wäre, wie wollte er

wissen, daß Heider Mirlam von den Dschiaf eingeladen ist?

Solche Dinge werden vor dem Feinde stets geheim gehalten."

"Und," fügte Amad el Ghandur hinzu, "wie könnte uns dieser

Mann Schaden bringen? Er geht nach Norden, und wir reiten

nach Süden. Man würde uns nicht einholen können, selbst wenn

er in Banna von uns erzählte."

Diese Gründe waren allerdings sehr triftig, und daher gab ich es

auf, wieder umzukehren. Nur der Engländer schien nicht

befriedigt zu sein.

"Warum den Kerl laufen lassen?" zürnte Sir David, als ich ihm

alles erklärt hatte. "Hätte den Kerl erschossen. Ist nicht schade

darum. Jeder Kurde ist ein Spitzbube! Yes!"

"War der Bey von Gumri auch einer?"

"Hm! Ja!"

"Hm! Ja!"

"Sir, Ihr seid sehr undankbar!"

"Geht Euch nichts an! Dieser gute Bey hätte uns nicht so gut

empfangen, wenn er nicht durch Marah Durimeh von uns gehört

hätte. Gutes Weib, einziges Weib, diese alte Grand-mother (*

Großmutter.)!"

Durch den Namen Marah Durimeh wurden Erinnerungen in mir

erweckt, welche mich für den Augenblick die Gegenwart

vergessen ließen. Ich gab mich denselben schweigend hin, bis

der Engländer daran mahnte, daß es Zeit sei, die Mittagsrast zu

halten.

Er hatte recht. Es war heute trotz des schlechten Weges eine

tüchtige Strecke zurückgelegt worden, und so konnten wir uns

und den Pferden die verdiente Ruhe gönnen. Wir fanden einen

Platz, welcher ganz dazu geeignet war; da stiegen wir ab und

legten uns, die Wache abgerechnet, zu einem kurzen Schlummer

hin.

[Illustration Nr. 3]

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten»

Обсуждение, отзывы о книге «Von Bagdad nach Stambul - 400 Seiten» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.