Anna Busch - Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze

Здесь есть возможность читать онлайн «Anna Busch - Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Über 2640 zweisprachige Positionen grammatikalisch geordnet.
Bitte beachten: Teile dieses Buches sind auch unter: Spanisch lernen in kürzester Zeit und spanische Konjugation erhältlich.
Der Sprachkurs für die heutige schnelllebig Zeit. Wer hat heute noch Zeit? Außerdem möchte man so schnell wie möglich einen Erfolg erzielen. Was für das erlernen einer Sprache bedeutet: So schnell wie möglich sprechen zu können!
Sprechen und lesen zu können erfolgt wesentlich schneller mit kurzen verständlichen, einprägsamen Sätzen. Das ist die Basis dieses Buches. Denn jeder weiß, wie schnell die spanische Sprache gesprochen wird. Wenn man im Gespräch nicht sofort antworten kann ist die Situation auch schon wieder vorbei. Deshalb ist ein Grundschatz über alles was man tut und macht (Kurzsätze) erforderlich.
Es ist wie im Sport, wie das erlernen eines Instrumentes usw. Es reicht leider nicht aus, wenn man erklärt bekommt wie es geht, man muss alle Situationen trainieren.
Die Sportler usw. investieren und trainieren ehrgeizig. Auch beim erlernen einer Sprache reicht die Erklärung z. B. der Konjugation mit ein paar Beispielen nicht aus um am Gespräch teilzunehmen. Es kann zwar hilfreich sein, wenn man in Bücher darüber gelesen hat, aber im Gespräch ist dies dann doch nicht schnell abrufbar.
Im Vergleich z. B. mit Fußballspieler: Wenn der Trainer nur erklärt wie man auf Tor schießt, ohne zu trainieren, wird es nicht funktionieren.
Sie lernen hier nicht wie üblich durcheinander, sondern bleiben bei jedem Teil in einer Zeit und Personalform.
Deshalb lernen Sie leichter, verständlicher, effektiver und dauerhaft.

Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Si tienes prisa. - Wenn du es eilig hast.

Tienes que. -Du musst, du solltest.

¡Tienes que ahorrar para tu coche! - Du musst für dein Auto sparen!

Tienes que arreglar tu cuarto. - Du musst dein Zimmer aufräumen.

Tienes que ayudarme a levantar. - Du musst mir aufhelfen.

¡Tienes que ayudar a tu hermana en la mudanza! - Du musst deiner Schwester beim Umzug helfen!

Tienes que descansar un poco. - Du musst etwas ausruhen.

¡Tienes que hacerlo hoy mismo! - Du musst das heute noch machen, erledigen!

Tienes que moverte más. - Du musst dich mehr bewegen.

¡Primero tienes que hacer tus deberes! - Zuerst musst du deine Aufgaben erledigen!

¡Primero tienes que mirar a la izquierda y a la derecha! - Du musst erst nach links und rechts schauen!

Tocar. < Tocas. - Du berührst, fast an, spielst Instrumente.

Tocas el claxon. - Du hupst.

Tocas el timbre. - Du klingelst.

¿Aún tocas el piano? - Spielst du immer noch Klavier?

Tomar. < Tomas. - Du nimmst, trinkst, isst.

¿Por qué no tomas menos aguardiente? -Warum trinkst du nicht weniger Schnaps?

¿Tomas pastillas para dormir? - Nimmst du Schlaftabletten?

Trabajar. < Trabajas. - Du arbeitest.

Trabajas demasiado. - Du arbeitest zuviel.

¿Por qué no trabajas más? - Warum arbeitest du nicht mehr?

¿Por qué trabajas tanto? - Warum arbeitest du so viel?

¿Qué trabajas? - Was arbeitetest du?

Traducir. < Traduces. - Du übersetzt.

¡Lo traduces muy bien! - Du übersetzt das sehr gut!

Traer. < Traes. - Du bringst, bringst mit, bringst her, überbringst.

¿Me traes el carnet de identidad? - Bringst du mir den Personalausweis?

Tú. - Du.

¿Eres tú? - Bist du es?

¿Tú tienes idea? - Hast du eine Ahnung, Idee?

Utilizar. < Utilizas. - Du benutzt, gebrauchst.

¿Utilizas mi cepillo de dientes? - Benutzt du meine Zahnbürste?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze»

Обсуждение, отзывы о книге «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x