Anna Busch - Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze

Здесь есть возможность читать онлайн «Anna Busch - Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Über 2640 zweisprachige Positionen grammatikalisch geordnet.
Bitte beachten: Teile dieses Buches sind auch unter: Spanisch lernen in kürzester Zeit und spanische Konjugation erhältlich.
Der Sprachkurs für die heutige schnelllebig Zeit. Wer hat heute noch Zeit? Außerdem möchte man so schnell wie möglich einen Erfolg erzielen. Was für das erlernen einer Sprache bedeutet: So schnell wie möglich sprechen zu können!
Sprechen und lesen zu können erfolgt wesentlich schneller mit kurzen verständlichen, einprägsamen Sätzen. Das ist die Basis dieses Buches. Denn jeder weiß, wie schnell die spanische Sprache gesprochen wird. Wenn man im Gespräch nicht sofort antworten kann ist die Situation auch schon wieder vorbei. Deshalb ist ein Grundschatz über alles was man tut und macht (Kurzsätze) erforderlich.
Es ist wie im Sport, wie das erlernen eines Instrumentes usw. Es reicht leider nicht aus, wenn man erklärt bekommt wie es geht, man muss alle Situationen trainieren.
Die Sportler usw. investieren und trainieren ehrgeizig. Auch beim erlernen einer Sprache reicht die Erklärung z. B. der Konjugation mit ein paar Beispielen nicht aus um am Gespräch teilzunehmen. Es kann zwar hilfreich sein, wenn man in Bücher darüber gelesen hat, aber im Gespräch ist dies dann doch nicht schnell abrufbar.
Im Vergleich z. B. mit Fußballspieler: Wenn der Trainer nur erklärt wie man auf Tor schießt, ohne zu trainieren, wird es nicht funktionieren.
Sie lernen hier nicht wie üblich durcheinander, sondern bleiben bei jedem Teil in einer Zeit und Personalform.
Deshalb lernen Sie leichter, verständlicher, effektiver und dauerhaft.

Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Me alegro que venga. - Ich freue mich, dass er, sie kommt.

Me alegro de verte. - Ich freue mich dich zu sehen.

Ya tampoco comprendo todo esto. - Das alles verstehe ich auch nicht. Etcétera. - Und so weiter.

Beispiele aus ca. 400 zweisprachigen Positionen des Teil: Verschiedenes auseinanderhalten.

A mi no me gusta tampoco. - Mir gefällt es auch nicht.

A mi me gusta tambien. - Mir gefällte es auch.

El vino me sienta mal. - Der Wein bekommt mir nicht.

Me faltan las palabras. - Mir fehlen die Worte.

Me extraña. - Das wundert mich.

Mi abuelo tiene ochenta años. - Mein Opa ist achtzig Jahre alt.

Este jersey amarillo te sienta bien. - Dieser gelbe Pullover steht dir gut.

No es mi culpa. - Es ist nicht meine Schuld.

Le voy a dar mi dirección electrónica. - Ich gebe Ihnen meine E-Mail Adresse.

¿Están casados todos tus hermanos? - Sind deine Geschwister alle verheiratet?

¿De qué marca es tu bicicleta? - Welche Marke ist dein Fahrrad?

¿De qué ríes? - Worüber lachst du?

¿De quién es ese monedero? - Wem gehört dieser Geldbeutel?

Hay. - Es gibt.

¿Hay alguna rebaja y descuento? - Gibt es einen Rabatt und Skonto?

Hay cosas, se no puede entenderla. - Es gibt Dinge, die kann man nicht verstehen.

¿Hay todavía café? - Gibt es noch Kaffee?

¿Hay un autobús a Palma? - Gibt es, fährt ein Bus nach Palma?

¡Que te vaya bien! - Lass es dir gut gehen! Etcétera. - Und so weiter.

Beispiele aus 465 zweisprachige Positionen des Teil: Nosotros - Wir

Aceptamos el desafío. - Wir nehmen die Herausforderung an.

Buscamos un sillón negro para el cuarto de estar. - Wir suchen einen schwarzen Sessel für das Wohnzimmer.

Si continuamos así. - Wenn wir so weitermachen.

Tenemos que avisar los abuelos. - Wir müssen die Großeltern verständigen.

Ahora, debemos interrumpir la reunión. - Wir müssen jetzt die Sitzung, Besprechung unterbrechen.

Hoy mismo enviamos el prospecto. - Wir verschicken den Prospekt heute noch.

Nos movemos en la dirección equivocada. - Wir bewegen uns in die falsche Richtung.

Pasamos a la votación. - Kommen wir nun zur Abstimmung.

No queremos esperar hasta las diez. - Wir wollen nicht bis zehn Uhr warten.

¿Que tal si nos vemos mañana de madrugada? - Wie wäre es, wenn wir uns morgen früh (bei Tagesanbruch) sehen?

Pagar. < Pagamos. - Wir bezahlen, zahlen, zahlen aus, zahlen heim.

Pagamos un alquilier de 580 euros para la casa adosada. - Wir bezahlen eine Miete von 580 Euro für das Reihenhaus.

Parar. < Paramos. - Wir halten, stoppen.

Nos paramos delante de la entrada. - Wir halten vor dem Eingang.

Participar. < Participamos. - Wir nehmen teil, sind beteiligt.

Participamos de la misma opinión. - Wir sind dergleichen Meinung. Etcétera. - Und so weiter.

Beispiele aus 508 zweisprachigen Positionen des Teil: Él – Er, Ella – Sie.

Él abre un cibercafé. - Er eröffnet ein Internetkaffee.

Él abre la billetera y paga la cuenta. - Er öffnet den Geldbeutel und bezahlt die Rechnung.

El nieto acompaña a su abuelita al dentista. - Der Enkel begleitet seine Oma zum Zahnarzt.

Él arriesga su puesto de trabajo. - Er riskiert seinen Arbeitsplatz.

Antonio está de buen humor, brilla de felicidad. - Anton hat gute Laune, er strahlt vor Glück, Freude.

El teléfono sona, ella coge el auricular. - Das Telefon klingelt, sie nimmt den Telefonhörer ab.

Ella no está contenta con esta solución. - Mit dieser Lösung ist sie nicht zufrieden.

Es necesario encontrar una decisión.. - Es ist notwendig, eine Entscheidung zu finden, treffen.

La heladería está abierto todos los días, excepto los lunes. - Die Eisdiele ist täglich geöffnet, außer Montag.

La máquina de bebidas está fuera de servicio. - Der Getränkeautomat ist außer Betrieb, funktioniert nicht.

Antonio sonríe irónicamente. - Anton grinst.

Ella se sienta en una silla junto a Ana. - Sie setzt sich auf einen Stuhl neben Anna.

La carnicería tiene horas de apertura de las ocho a las dieciocho treinta. - Die Metzgerei hat Öffnungszeiten von acht bis 18.30 Uhr.

El autobús viene cada diez minutos. - Der Bus kommt alle zehn Minuten. Etcétera. - Und so weiter.

Beispiele aus 630 zweisprachigen Positionen des Teil: Vosotros – Ihr.

¡Le acusáis injustamente! - Ihr beschuldigt ihn zu Unrecht!

¿Casáis sólo por lo civil, no por la Iglesia? (eclesiástico) - Ihr heiratet nur standesamtlich, nicht kirchlich?

¿Conocéis un restaurante dónde hay buenas tapas? - Kennt ihr ein Restaurant wo es gute tapas gibt?

¿Por qué no contestáis a mi pregunta? - Warum antwortet ihr nicht auf meine Frage?

¿Por qué despedís Antonio? - Warum entlasst ihr Anton?

Entregáis la recomendación el jefe de personal. - Ihr übergebt die Empfehlung den Personalchef.

Mejor, habláis con franqueza de este tema. - Am besten, ihr sprecht offen über dieses Thema.

¡Si no ejercitáis, perdéis la oportunidad! - Wenn ihr nicht übt, trainiert verliert ihr den Anschluss, Chance, Gelegenheit!

¿Planeáis ya la excursión para el fin de semana? - Plant ihr schon den Ausflug fürs Wochenende?

¿Por qué toleráis los caprichos de vuestro jefe? - Warum toleriert ihr die Launen eures Chefs?

¡Todavía no tenéis ninguna experiencia! - Ihr habt noch keine Erfahrung!

¡Últimamente trabajáis muchísimo! - In letzter Zeit arbeitet ihr sehr viel! Etcétera. - Und so weiter.

Vorteil: Kurzsätze lassen sich im Schnelldurchlauf wiederholen, so kann man zeitsparend Defizite beheben. Es wird bewusst auf schwierige Namen, Geschichten sowie Handlungen verzichtet, damit Sie sich nur auf diese Kurzsätze konzentrieren können. Sie eignen sich in kurzer Zeit einen riesigen Kurzsatzschatz an, auf welchen Sie im Gespräch zugreifen können. Dies vermittelt Ihnen Sicherheit, Mut und Gelassenheit.

Nach Beendigung dieses Kurses sprechen Sie spanisch.

¡Que te diviertas! - Viel Spaß!

Kapitel 1b Vorgehensweise

Arbeiten Sie alle Lektionen der Reihe nach durch. Sollten keine Kurzsätze zur Verfügung stehen, ist die Kurzsatzbildung beim zweiten Durchgang für Sie gedacht. Sprechen Sie die von Ihnen gebildeten Sätze vor sich her. Dies fördert Ihre Bereitschaft zum sprechen. Sie lernen nicht um zu lernen sondern um die Sprache anwenden zu können.

Wer aufgibt verschenkt die Option, kurze Zeit später spanisch sprechen und lesen zu können. Außerdem ist die bereits investierte Zeit damit verloren.

¡Que te diviertas! - Viel Spaß!

Tú. – Du.

Beispiel:Die Konjugation von: Abrir. < ist: Abres. - Du öffnest.

Kapitel 2 A bis B

Abrir. < Abres. - Du öffnest, machst auf, drehst auf, schließt auf.

¿Abres una botella de cava? - Öffnest du eine Flasche Sekt?

Acompañar. < Acompañas. - Du begleitest, leistest Gesellschaft.

¿Me acompañas al teatro? - Begleitest du mich ins Theater?

Aconsejar.

¿Me aconsejas realmente, debo preguntar al padre? - Du rätst mir wirklich, ich soll Vater fragen?

Acostar. < Acuestas - Du gehst ins Bett, bringst ins Bett.

Te acuestas muy temprano. - Du gehst sehr früh ins Bett.

Adivinar. < Adivinas - Du sagst vorher, siehst vorher, sagst wahr, vermutest.

Alegrar. < Alegras. - Du freust, erfreust, erheiterst.

¿Te alegras por el tiempo hermoso? - Du freust dich über das schöne Wetter?

Andar. < Andas - Du gehst.

Animar. < Animas. - Du belebst, animierst, munterst auf.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze»

Обсуждение, отзывы о книге «Spanisch. Zweisprachige Alltagsätze» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x