John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

batil 1 n barco de carga de cuerpo entero sin estabilizadores. Se mueve mediante una vela o un motor.

batil 2 v [A; a] batir o batir huevos, nata, etc. Batila ang sikwáti úsà iságul, Batir el chocolate antes de mezclarlo. Tubag batilan sa tungug, sa úlu námù makahúngug, Toddy con corteza de mangle mezclada va a la cabeza. n utensilio para batir.

batimbátim = batinbátin 2 .

bátin 1 n k.o. al escondite jugado por equipos. v [A12C2; b6] jugar bátin. batinbátin 1 = bátin 1 .

bátin 2 v [A; ac2] llamar a un cerdo. Batína ang bábuy arun kalawgan, Llama a los cerdos para que pueda alimentarlos. n la llamada o citación de un cerdo. -an, -an (→) n s.t. golpeado para llamar a los cerdos.

batinbátin 2 n fruto de árboles frutales o hortalizas en las primeras etapas de formación. Daghan nang mga batinbátin ang mangga, Hay muchas frutas tiernas en el árbol de mango. v [A; b6] se convierten en frutos jóvenes. Mibatinbátin na ang mga búnga sa tsíkus, Los frutos de níspero han hecho su aparición ahora.

báting v [A1; a] ir a nadar. Magbáting ta sa Talísay, vamos a bañarnos en Talisay. - traje de baño sut, siyut n . san - v [A1; b6] tomar un baño de sol.

batingaw n k.o. trampa para ratones con un mecanismo de disparo que se rompe. v 1 [A; a] atrapar con una ratonera. 2 [A2; c1] convertirlo en una trampa para ratones.

batinggílan = batinggúlan . ver batinggul .

batinggul un testarudo, terco, que no escucha los consejos. -an a = batinggul . v [B12; b6] llegar a ser terco. ka-an n terquedad.

bátir 1 n 1 bate de béisbol. 2 uno al bate. 3 es el turno de uno en el bateo. v [A; a1] golpear con un bate.

bátir 2 n mantequilla. v [A3; c] poner mantequilla.

batiri, batiríya n batería. v [A; a] use una batería, coloque una batería.

batirplay urkids n k.o. orquídea.

Olla batirul n alta fabricada en barro o metal para cocinar chocolate. v [A; b6] cocine en la olla de chocolate. -in- v [A; c1] poner las manos en las caderas como el asa de una olla de chocolate. Nagbinatirul siyag bantay sa nagtrabáhu, Se puso de pie con las manos en las caderas mientras miraba a los trabajadores. n Corral de pescado de tamaño mediano en forma de pote de chocolate, poner de 1 a 3 brazas de agua.

batis n batiste, lino fino y fino o muselina.

batiwtiw n tailor bird, cuya canción se dice popularmente que es, ' Dakug putus ', 'Tener un pene grande': Orthotomus atrogularis .

batiyà n una palangana poco profunda y ancha, por lo general con un lado arrugado para lavar la ropa. v [a1] hacer este tipo de lavabo.

Batsi 1 n baches en calles. v [B2; c1] para que las carreteras tengan baches, haz baches. Mubatsi (mabatsi) ang kalsádag síging lunúpan, Un camino que se inunda se llena de baches. batsihun un lleno de baches.

batsi 2 (jerga, de sibat ) v 1 [A2; c] sal de st, huye. Mibatsi si Títù sa íyang buluhatun, Tito salió de las tareas del hogar. Nakabatsi ang mamumúnù sa prisuhan, El prisionero escapó de la cárcel. Batsíhan pa nà nímung ímung asáwa, Si te escapas de tu esposa. Ákung ibatsi ang ákung trátu, huiré con mi amiga. 2 [A; ac1] robar, obtener st por medios ilegales o faltos . Si Pilu ang mubatsi sa ilimnun, Pilo robará las bebidas.

batsíhì n k.o. caracoles marinos comestibles nerita.

batsilyir n 1 B.A. la licenciatura. 2 uno que tiene el BA

batu 1 n 1 roca, piedra, guijarro. 2 piedras preciosas, piedra de riñón. 3 pies que se ha endurecido. Batu na ang kukakúla, La coca-cola se ha congelado ahora. 4 piezas utilizadas en un juego de damas, ajedrez, sungkà o cualquier juego que utilice piezas. 5 pedernales en un encendedor. 6 -ng búhì n k.o. piedra que es pesada, compacta, dura, blanquecina y que estalla cuando se calienta. v 1 [B; a1P] endurecerse en piedra. Ayaw paulani ang simintu kay mubatu nà, No expongas el cemento a la lluvia porque se endurecerá. Batuhun pagpagáhì ang balikutsa, Deja que el caramelo de coco se endurezca como una piedra. 2 [AP; a2P] un soporte inmóvil como una piedra. Mubatu (mupabatu) man lang ug sugúun, Se queda ahí parado cuando se le dice que haga st b endurecerse con st Nabatu na ang nawung niánang bayhána, Esa mujer se ha endurecido para los insultos. 3 [A; c] poner una piedra en joyas. Úpal ang ibatu sa canta, Usa ópalo como piedra en tu anillo. 4 [A; b] [ 124 ] poner como ancla o plomada. Batuhi ug dakù, usa una piedra grande como plomada. 5 [b6 (1)] ponga un pedernal en un encendedor. - Imán baláni n , imán. v [B12; a1] convertirse en un imán, impartir fuerza magnética a st batubalaníhun una magnetización. Batubalaníhung pahiyum, Una sonrisa magnética. (←) v 1 [A; b5] para tirar piedras. Batúun (batúan) nátù ang irung búang, Apedreemos al perro rabioso. 2 [A; a] línea, pavimentar con piedras. Batúhi ang karsáda, Pavimenta el camino con piedras. n la acción de la lapidación. PAN- n 1 ancla, plomada. 2 ancla en un relevo. Si Grig ang ílang pamatu (pangbatu) sa lumbà, Greg es su ancla en el relevo. 3 una persona en la que se puede confiar en caso de emergencia, la mejor apuesta en un concurso. 4 gastar dinero. Náa bay pamatu nímu? ¿Tienes dinero para gastar? v [c1] 1 uso o hago como ancla o plomada. 2 sea ​​el hombre ancla, mejor apuesta. 3 uso para gastar dinero. batubátu n 1 ancla. 2 plomos en un hilo de pescar. 3 piedra utilizada para joyería artificial. v [A; c1] 1 put, uso como plomada. Batubatúhan ang iring nga lumsan, Ponle una plomada al gato que vas a ahogar. 2 pieles con piedras. 3 poner una piedra en bisutería. -in- n K.O. úbi que sea firme y de forma redonda u ovalada. batuun un 1 lleno de rocas, piedras. 2 con granos en la cara. 3 frutos de semillas o partes endurecidas. †

batu 2 v [A; a2] pedir dinero prestado, comprar a crédito, por lo general productos básicos. Mubatu kug duha ka gantang bugas, compraré dos gantas de arroz a crédito. Magbatu kug kinyintus kang Dun Pakítu kay magbáy ku, le pediré prestados quinientos pesos a Don Paquito para construir mi casa.

Batuán n buen tamaño cesta de cualquier forma, pero poco profunda, por lo general de tejido suelto, sin cubierta, que se utiliza como un contenedor para productos agrícolas. v [A12; a1] hacer o usar una batúan.

batubára n boom, un larguero que se extiende a lo largo de la parte inferior de la vela unida al mástil. v [A; ac1] convertir en, adjuntar un boom de este tipo.

batud n k.o. pez.

bátud n grub de un escarabajo del coco ( bakukang ). v [a4] 1 estar infestado de bátud. 2 estar loco. Gibátud ka dihà? ¿Estas loco?

bátug 1 v [A2S; b6] 1 posarse en pt, posarse para posarse. Mibátug ang tulábung sa bukubuku sa kábaw, La garza aterrizó en la espalda del carabao. Ang panan-aw ni Husi didtu magbatug sa gwápang babáyi, Joseph dejó que su mirada se posara en la hermosa mujer. Tabúning pagkáun arun dì batúgan sa lángaw, Cubra la comida o las moscas se le pegarán . 2 para que los niños se vayan a casa a la hora de la cena. ¡Uy! Památug na mu! Urasiyun na, ¡Oye! Vayan a casa ahora. Es hora de rezar.

bátug 2 = murciélago-ug .

bat-ug n k.o. barracuda.

bátuk 1 en contra, contra. Ang áway ni Balug bátuk Di Liyun, La lucha de Balug contra De Leon. Tambal bátuk sa sip-un, Un medicamento contra los resfriados. v 1 [A23C12; b (1)] oponerse. Dì aku mubátuk sa ákung mga labaw, no me opondré a mis superiores. Ayaw batúki ang pagbuut sa ímung ginikánan, No te opongas a los deseos de tus padres. 2 [A; b] responder a una herida siendo frío o silencioso con el perpetrador. Dílì maáyung magbátuk sa ginikánan kun kasab-an, No es bueno sentir resentimiento contra tus padres si te regañan. ma-in-un un resentido, que tiende a responder a los desaires con frialdad.

bátuk 2 n un área pequeña diferente en color o textura del fondo. Ang irù dúnay itum nga bátuk sa masigkakílid, El perro tiene una mancha negra a cada lado. v [A; a] tinte st

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x