Yupag Chinasky - Verirrungen

Здесь есть возможность читать онлайн «Yupag Chinasky - Verirrungen» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Verirrungen: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Verirrungen»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Verloren im Labyrinth: Ein Mann geht durch ein Bahnhofsviertel auf der Suche nach einem schnellen Glück, das er, etwas unerwartet, auch findet.
Verspätung: Eine Frau spricht einen Mann auf der Straße an. Er geht mit ihr und erlebt eine höchst unangenehme Überraschung. Er wird nicht nur ausgeraubt, sondern nackt im Wald abgesetzt. Für diese Schande will er sich unbedingt an der Frau und deren Mann rächen, aber dadurch gerät er in noch mehr Komplikationen. Am Ende bootet die Frau beide Männer aus, um sich ihren Traum vom Leben zu erfüllen. Oder gelingt ihr das doch nicht?
Wind: Ein Mann wird in einer sehr stürmischen Gegend von einem heftigen Windstoss in ein Gebüsch geworfen. Auf der Suche nach einer Möglichkeit, sich zu säubern, geht er zu einem einsamen Haus. Die Frau, die allein hier lebt, ist von seinem Besuch durchaus angetan und bietet ihm mehr als nur eine Badewanne mit warmem Wasser an.

Verirrungen — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Verirrungen», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

„Halt's Maul und tu, was ich sag. Oder hast mich noch immer net verstanden. Zieh dich aus und halt's Maul. Also los, mach schon.“

Der Angesprochene stößt einen Fluch aus und fängt an, sich auszuziehen. Er verstreut die Kleider auf dem Fußboden, nur die Unterhose behält er an.

„Alles hab ich gsagt, hörst schlecht oder glaubst net, was ich dir sag? Alles, aber flott.“

Nun liegt auch die Unterhose auf dem Boden.

„Du hältst mich wohl für blöd oder hast immer noch net kabiert, was ich gsagt hab. Die Kette, die Ringe, die Uhr, bittschön.“

Der Pistolero redet mit einem Akzent, der auf Franken oder Sachsen hindeutet. Einer aus dem Osten, denkt der Nackte, während er schweren Herzens auch die restlichen Dinge ablegt. Einer aus dem Osten mit einem schwarzen Flittchen, einem Fliegenfänger, einem Bauernfänger, einem Lockvogel. Ein Straßenräuber, ein Wegelagerer, ein Buschjäger, einer, der auf dumme Arschlöcher wie ihn aus ist. Ein Arsch, der andere Ärsche verarscht.

„Schön, dass wir uns einig sind. Steh auf, dreh dich um, Hände auf den Rücken.“

Der Nackte zögert wieder. Jetzt wäre der Moment zu reagieren, vorzuschnellen, dem fiesen Typ eine in die Fresse zu hauen, ihn auf den Boden zu schmeißen, die Pistole an sich zu nehmen, ihn abzuknallen, zumindest einzuschüchtern, auf Distanz zu halten, sich dann an das Steuer zu setzen und abzuhauen. Doch er bleibt reglos, dafür fällt ihm plötzlich ein, das er die schwarze Nutte noch gar nicht gesehen hat. Wo ist das schwarze Flittchen? Hat sie auch eine Pistole, die heimlich auf ihn gerichtet ist? Aber es ist nicht dieser Gedanke, der ihn abhält, irgend etwas zu unternehmen, einen Vorstoß zu machen, um seine Lage zu ändern. Er macht nichts, weil er Angst hat, höllische Angst, vor diesem Mann und mehr noch vor seiner Pistole. Diese flößt ihm Respekt ein, obwohl er sich nicht sicher ist, ob sie überhaupt echt ist, aber auf diesen Nachweis will er es lieber nicht ankommen lassen. Neben der Scheißangst, traut er sich eine solche Überrumpelung auch gar nicht zu. Er wäre zu langsam, zu zögerlich, die Wut allein würde ihn nicht in die Lage eines Helden versetzen und so macht er das, was der Dicke ihm befohlen hat. Er steht auf, dreht sich um, streckt die Hände auf den Rücken, fühlt, wie ein Kabelbinder um die Handgelenke gelegt und festgezurrt wird. Das Ganze dauert nur ein paar Sekunden.

„Bleib stehn, wie du stehst. Rücken zur Tür. Bleib ganz ruhig, dann bassiert dir nichts. Bis jetzt warst ja vernünftig, bleib so.“

Erneut fragt er sich, wo die schwarze Frau abgeblieben ist. Die muss doch irgendwo sein, denn der Dicke sagt etwas mit halblauter Stimme, die nicht an ihn gerichtet ist.

„Take this and put it around his eyes. Hurry up.“

Der Nackte spürt, wie der Wagen wieder leicht schwankt, dann riecht er das Parfum und den Schweiß. Er dreht den Kopf zu Seite, doch das Einzige, was er sieht, ist die Pistole, die ihm klar bedeutet, sich wieder abzuwenden. Dann spürt er die rauen Hände an seinem Kopf und sieht, dass seine Krawatte als Augenbinde verwendet wird, das rote Ding mit der Mickymaus. Sie sitzt schief, ist lose und er kann über den Rand blinzeln.

„Not so. Silly cow. Make it better.“

Die Frau fummelt erneut, knotet noch einmal. Jetzt sitzt der Schlips stramm. Er kann nichts mehr sehen.

„And now the Daschentuch in his mouth. Look in his pocket.”

Erst will er den Mund nicht öffnen, doch dann spürt er einen Druck in seinem Rücken, den Druck der Pistolenmündung. Das Taschentuch ist schweißnass, ekelig und füllt seinen Mund voll aus. Er kann nur noch schwer atmen, er röchelt und hustet und will den Stoff mit der Zunge wieder aus dem Mund drücken. Es geht nicht, denn die Frau hat noch irgend etwas, ein Band, eine Schnur, so um seinen Kopf gebunden, dass das Taschentuch nicht ausgespuckt werden kann.

„Help him, to leave the car.“

Die Hände, die noch vor kurzer Zeit seinen Körper betastet, seine Oberschenkel gestreichelt und sein Geschlecht gedrückt hatten, fassen ihn geradezu sanft an den Schultern und ziehen ihn rückwärts in Richtung Tür. Mit ihrer gurrenden, rauchigen Stimme sagt sie leise.

„I’m sorry, darling. Take care, the step.“

Er stolpert. Sie hält ihn fest und zieht ihn sanft. Seine Füße tasten sich die kleine Steigleiter hinab. Dann ist er draußen. Er spürt das Gras an den Fußsohlen und die spitzen Zweige und die kleinen Steinchen.

„Na siehst, s'ging doch. Wir lassen dich jetzt allein. Du wirst schon zurechtkommen. Du findst schon jemand oder jemand find dich. Erfriern kannst net bei der Hitzen und a Sonnenstich wirst schon net kriegen. Tschüss und danke für’s Mitmachen. Und noch was, denk dir was Schönes aus, wie du in die Scheiße graten bist. Sag ja net die Wahrheit. Wenn ich merk, dass du mich suchst und mir Schwierigkeiten machen willst, bist du dran, aber wie, dann bin ich net mehr so sanft zu dir. Merk dir das.”

Und wieder in eine andere Richtung: “Come on baby, let’s go.“

Dann, noch einmal, zum letzten Mal, die rauchige Stimme: „Tschüss Schatzi. Next time we will have more fun. You and me.”

Die Frau hat diese Worte fast geflüstert, sie muss ganz nahe neben ihm gewesen sein, denn er riecht sehr intensiv und zum letzten Mal die Mischung aus süßem Parfüm und strengem Schweiß. Dann lacht sie, ihr kehliges Lachen und einen kurzen Moment spürt er die raue Hand auf seinem Rücken, die ihm zum Abschied einen freundschaftlichen Klaps und eine kleine Streicheleinheit verpasst. Er hört noch, wie die Tür zum Kasten zugeschoben wird und wie die beiden Wagentüren nacheinander ins Schloss fallen. Der Motor wird angelassen. Abgase treffen seine Nase. Ein kurzes Hupen zum Abschied, dann rollt der Wagen leicht knirschend auf dem Sand des Waldwegs davon.

Der nackte Mann bleibt eine Weile stehen, so wie die Frau ihn hingestellt hatte. Er zerrt an seiner Fessel, aber die gibt nicht nach. Dann setzt er sich fluchend in Bewegung, langsam, vorsichtig, die Füße tasten sich auf dem Sandweg vorwärts. Es ist ekelig und schmerzhaft. Er denkt, dass er jeden Moment in irgend eine Scheiße treten wird und diese vielen kleinen, spitzen Dinge, die sich in seine Fußsohlen bohren, nerven ihn. Wenn er an den Rand des Weges kommt und den Sand nicht mehr spürt, dafür mehr Gras, mehr Zweige, eine Böschung, einen Graben, verändert er die Richtung. Er hat keine Ahnung, in welche Richtung er gehen soll. Er hat keinerlei Orientierung, nicht einmal die helle Sonnenscheibe kann er im schattigen Wald erahnen. Während er langsam, vorsichtig dahin schleicht, die zunehmenden Schmerzen an den Füssen und die vielen Stiche blutrünstiger Mücken tapfer ignorierend, denkt er angestrengt nach. Er hat viel Zeit nachzudenken, denn er kommt nur langsam vorwärts. Seine Wut, seine Angst, seine Scham verebben und neben den Überlegungen, wie er aus diesem Schlamassel herauskommen soll, erreichen ihn die ersten Gedanken an Rache. Aber das hat Zeit, jetzt muss er Entscheidungen treffen, die unmittelbar wichtig sind: wie aus diesem Wald heraus kommen, wie zu einer Straße gelangt, auf Autos fahren, wie sich der Fessel, der Augenbinde, des Knebels entledigen. Die Rache kann warten. Obwohl ihn dieser Gedanke mehr und mehr beherrscht und ob er will oder nicht, er fängt an Rachepläne zu schmieden. Soll er zur Polizei? Aber auch das hat Zeit. Auf einmal, ganz plötzlich beherrscht wieder seine Frau sein Denken, als ob es nichts Wichtigeres gäbe. Er will sich lieber gar nicht vorstellen, wie er ihr diese Scheiße möglichst plausibel erklären soll. Aber auch das hat Zeit. Ausreden kann er sich später ausdenken. Dann versucht er, all diese unangenehmen Gedanken zu verdrängen. Nicht verdrängen kann und will er die Rachegedanken. Sie halten ihn aufrecht, sie treiben ihn voran. Wie kann er sich an dem Scheißkerl und seinem Paradiesvogel rächen? Wie, nur wie? Er weiß doch gar nicht, wer die beiden sind und wo er sie finden kann. Erst muss er den Bär haben, bevor er das Fell aufteilen kann. Das Sprichwort fällt ihm ein. Dann, als er wieder einmal auf einen spitzen Ast getreten ist und vor Schmerz aufschreit, wie man mit einem Knebel im Mund aufschreien kann, überkommt ihn ein Schwall von Selbstmitleid. Warum musste ihm das passieren? Ausgerechnet ihm? Die Schmach, die Schande und alles weg, Geld, Uhr, Ausweise, Kreditkarten, Schmuck. Der Ehering fällt ihm ein, der auch. Warum auch der? Das erfordert noch mehr Erklärungsbedarf. Seine Gedanken sind wieder bei seiner Frau gelandet und bei seinem Auto, das am Bahnhof steht, vor einer längst abgelaufenen Parkuhr. Auch das wird noch Ärger machen. Dann kreisen die Gedanken um den Anfang dieser grandiosen Scheiße, als er auf dem Weg zum Bahnhof dieser verdammten Nutte begegnet ist. Auf was hat er sich da nur eingelassen. Er geht wieder ein paar Schritte, dann stolpert er, fällt hin, rappelt sich auf. Der Kabelbinder scheuert an den Handgelenken, die Hände fühlen sich pelzig, kribbelig an. Er fürchtet auf einmal, dass sich das Blut staut, dass sie in Fäulnis übergehen und amputiert werden müssen. Die Krawatte ist etwas verrutscht, er sieht nun einen leichten Schimmer. Und dann ist da noch ein anderer Hoffnungsschimmer. Das Taschentuch konnte er dank intensiver Zungenarbeit aus dem Mund schieben, das Band war nicht besonders fest geknotet. Er schreit aus voller Brust.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Verirrungen»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Verirrungen» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Verirrungen»

Обсуждение, отзывы о книге «Verirrungen» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x