Curtis Bauer - Selfi americano

Здесь есть возможность читать онлайн «Curtis Bauer - Selfi americano» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Selfi americano: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Selfi americano»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Con un epígrafe de Sõren Kierkegaard inicia Curtis Bauer su poemario: «El mayor de todos los peligros, perderse a sí mismo, puede ocurrir inadvertidamente en el mundo, como si no fuera nada». Y es que para este poeta el peligro yace en la distracción, en no darse cuenta. Por eso regresa a lo ido, a un pasado que requiere ser revisitado. América, las distintas américas que conforman el universo de Bauer, se nos presenta en una crudeza llevada a la abstracción. Máquinas, manchas de petróleo, mares de tierra, salamandras, un mundo con atisbos de esperanza y su olor a jazmín. Aquí hay estaciones de una edad a la que Bauer regresa y se pregunta si la belleza es, si la justicia es, si la niña es, si el amor es, y si lo que muestra es lo que nos mantiene asidos a la patria.

Selfi americano — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Selfi americano», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Selfi en el viento

Hoy, invisible, he dicho

frases largas y elocuentes

que nadie oía. Las hojas del roble

centellaban y se encogían

ante el calor. Tal vez

pronunció mi nombre el polvo

o el hondo aliento de la chumbera

antes de que otra flor brotara

entre sus espinas, pero el viento no

me rozó la espalda, ni me despeinó.

Fue una palabra vacía y yo estoy vacío

como un barril herrumbroso de petróleo

en la cerca trasera de un terreno,

frágil, abollado, más vacío

que una excusa

de última hora o un permiso.

Esta noche una perra me besó la mano.

Fue la primera en dirigirse a mí

pero la noche estaba tan cerrada

que debió creer que el aire

guarda un eco , o creyó acaso

que alguien había cruzado

horas antes dejando su olor

en la valla del callejón, o que se anunciaba

un hombre acercándose en la oscuridad.

Evensong

God of Light, wake.

God of Lust, relent.

God of all things unknown

let me know just this once

how to love her, when, where,

and because I’m curious, why.

God of Pleasantries, Honesty, and Severity

I’ve had enough.

God of the Fulcrum, make mine strong

and remind me what it is You do.

God of Incarceration, my friend

is a good man, leave him be.

If you do

I will cut my hair.

God of Indecision,

forgive me for not knowing her better.

Finally, O Deity who art everywhere

thank You for these sins that keep me up,

thank You for

ham sandwiches and free porn, but

help me remember their names.

The one who promised

to let me make her honest.

She who showed pity

and led me down.

The one who let me

be unfaithful with another, the first foreigner,

the one who found me in a ditch.

She was kind, from Minnesota

and wrote wonderful letters even after I told her.

Is she a mother? If so, let her child

be good. Please.

The one in the ditch used me, but

I’d like to think I taught her something.

If You can, give me a sign:

was she from Denmark?

Did she believe anything I said?

It’s too late, I suppose.

God of Forgotten Lovers, help me remember

if not their names, their faces at 3:00 a.m.,

remind me at unexpected times

of face curves and lines. Help me

remember when I walk home at night

with no one to hold. Help me wake

this sleeping soul, oh God of Light

when You wake.

Tonight I have one more plea.

There is one other.

Now her eyes are closed and

if I were there her hands would be

holding mine, if she were

here, I would not be asking for your help.

Lord, Friend, bestow your compassion

on this waywardness. Turn her away

if she comes to You. Tell her

You have met Your quota,

Tell her times are hard. Please

think of an excuse, say anything,

don’t take her away.

Himno de Vísperas

Dios de la Luz, despierta.

Dios del Deseo, ríndete.

Dios de todas las cosas desconocidas

deja que sepa esto por una vez

cómo amarla, cuándo, dónde,

y como soy curioso, por qué.

Dios de la Dicha, la Honradez y la Gravedad

ya he tenido bastante.

Dios del Fulcro, fortalece el mío

y recuérdame cuál es Tu cometido.

Dios de la Reclusión, mi amigo

es un buen hombre, déjalo en paz.

Si lo haces

me cortaré los cabellos.

Dios de la Indecisión,

perdóname por no conocerla mejor.

Por último, O Deidad que estás en todas partes

Te doy las gracias por estos pecados que me mantienen despierto,

Te agradezco los

bocadillos de jamón y el porno gratis, pero

ayúdame a recordar sus nombres.

Aquella que me prometió

dejar que yo la hiciera honrada.

Aquella que mostró compasión

y me mostró el descenso.

Aquella que me dejó

ser infiel con otra, la primera extranjera,

la que me encontró en la zanja.

Era simpática, de Minnesota

y me escribió espléndidas cartas aun después de enterarse.

¿Ha sido madre? Si es así, haz que su hijo

sea bueno. Por favor.

La que estaba en la zanja me utilizó, pero

quiero pensar que yo le enseñé algo.

Si Tú puedes, dame una señal:

¿era de Dinamarca?

¿Se creyó algo de lo que le conté?

Ya es tarde, supongo.

Dios de los Amantes Olvidados, ayúdame a recordar,

si no sus nombres, sus caras a las 3 de la mañana,

recuérdame a horas inesperadas

los contornos y líneas de sus caras. Ayúdame

a recordar cuando vuelvo de noche a casa

sin nadie a quien abrazar. Ayúdame a despertar

a esta alma dormida, oh Dios de la Luz

cuando Tú despiertes.

Esta noche Te ruego una cosa más.

Hay otra.

Ahora tiene los ojos cerrados y

si yo estuviera allí pondría sus manos

en las mías, si ella estuviera

aquí, yo no estaría pidiendo ayuda.

Señor, Amigo, arroja tu compasión

sobre este extravío. Recházala

si acude a Ti. Dile

que has cumplido el cupo,

Dile que los tiempos son difíciles. Por favor,

inventa una excusa, di lo que sea,

no te la lleves.

Occupational

Even today—sun

rising, heating, setting—

grass in the cracked

asphalt grows. Some dead

are gone and some living

buy tickets for a matinee.

My kid cries out

the upstairs window. Her

mother watches a neighbor

fidget with her purse

on the street. I’m fine. The dog

is fine. Everything’s fine.

The world spins forward

and no one controls it,

or the boy who sat on a bench

yesterday, his shoes stuck

to the gum on the ground,

his fingers sticky on the toy

in his hands. Someone thought

about control and made a call,

felt fear or the cause of fear

waited there in the boy’s hands.

The word end means you

can leave if you’ve watched

a movie, or you close the book

and reshelve it, or you stop

crying. The drunk man on

22nd Avenue wants his voice

back. No one knows how

long he’s been silent or how

to listen in when he asks

the chipped brick wall, Is it

the an-ti-ci-pa-a-tion or the act?

I want to know why I fill

with so much love

only sometimes. The plants

on the fire escape speckle

the alley with geometries

someone smarter could

turn into algebras of relations.

The sun is gone. The boy

is dead. His friend hasn’t

started to stop missing him.

Ocupacional

También hoy –sol

de levante, canícula, poniente–

la hierba entre las grietas

del asfalto crece. Algunos muertos

se han ido y algunos vivos

compran entradas para la matiné.

Mi hija grita desde

la ventana de arriba. Su

madre observa a una vecina

agitar el bolso

por la calle. Yo estoy bien. El perro

está bien. Todo está bien.

Gira el mundo

hacia adelante

y nadie lo controla,

ni al chico sentado en el banco

ayer, los zapatos pegados

al chicle del suelo,

los dedos pegajosos sosteniendo

su juguete. Alguien pensó

en controlarlo e hizo una llamada,

se asustó o bien la causa del susto

aguardaba en las manos del chico.

La palabra fin quiere decir

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Selfi americano»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Selfi americano» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Selfi americano»

Обсуждение, отзывы о книге «Selfi americano» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x