Соути Роберт (1774—1843) — английский поэт-романтик.
Джеффри Фрэнсис, лорд (1773—1850) — английский либерал, противник тори; в литературе — противник романтизма.
Веллеслей Артур Коллей, герцог Веллингтон (1769—1852) — английский военный деятель, командующий британскими войсками в Испании и Португалии во время войны с Наполеоном.
альгвазил (альгвасил) — полицейский или младший судебный агент.
Неточная цитата из предисловия к роману Т. Готье «Мадемуазель де Мопэн» (1835). В подлиннике: «Я с большой радостью отрекусь от моих прав француза и гражданина, чтобы увидеть подлинную картину Рафаэля или прекрасную нагую женщину — княгиню Боргезе, например, когда она позировала Канове, или Джулию Гризи, когда она вступает в ванну».
Имеется в виду книга: Gautier Théophile. Voyage en Espagne. Paris, 1845. См. о ней в статье А. Звигильского и в примечаниях к «Письмам об Испании».
бомбаст — высокопарность, напыщенность.
Не совсем точно: действительно, в «Московском наблюдателе» (1838—1839) и в «Отечественных записках» (1839—1843) Боткин печатался обычно анонимно или под различными криптонимами (чаще всего «В. Б-н»), но уже в 1841 г. опубликовал статью «Женщины, созданные Шекспиром» (Отечественные записки, № 2), подписанную «В. Боткин».
Намек на Н. В. Станкевича и В. Г. Белинского. Выше шла речь о Кольцове, Некрасове, Тургеневе, Огареве, Григоровиче, Грановском.
Очевидно, намек на разногласия Боткина с Белинским в 1838—1841 и 1847 гг.; «упорный разлад» — явное преувеличение Дружинина (со слов самого Боткина?), см.: Егоров Б. Ф. В. П. Боткин — литератор и критик. Статья 1, — Уч. зап. Тартуского гос. ун-та, 1963, вып. 139, с. 30—41, 57—65.
Об отрицательных мнениях по поводу «Писем об Испании» как о компиляции из иностранных источников см. статью А. Звигильского. В печати, однако, противники выступали очень осторожно; см., например, отзыв Ап. Григорьева о последнем письме цикла: «Упомянем еще о прекрасной статье г. Боткина „Гранада и Алгамбра“, которую прочли мы с истинным наслаждением, хотя не можем знать с достоверностью, насколько она оригинальна» («Русские журналы в текущем году ‹...› Современник. Январь». — Москвитянин, 1851, № 5, с. 88).
Далее следуют две цитаты о Мадриде из письма I (первая неточная): от слов «От Бургоса до Мадрита, — говорит наш путешественник, — всюду одни…»до «…печальнее этой природы»; от «Мадрит, — продолжает г. Боткин в другом месте, — не есть столица…»до «…все, что делают они».
Далее следуют две цитаты из письма I: от слов «Политическая Испания есть какое-то царство призраков, — говорит г. Боткин…»до «…понятие об общем деле»; от «Несмотря на то, что слово…»до «фантастических конституций».
Далее следует цитата из письма I: от слов «Мадрит. Июнь. Мадрит в волнении…»до «…продолжал свою дорогу».
Неточная цитата из письма I.
Очень неточная цитата из письма II.
Очень неточная цитата из письма IV.
Неточная цитата из письма IV.
Очень неточная цитата из письма VI.
Монтаж из четырех неточных цитат письма I. Далее следуют две цитаты из письма I: от слов «угрюмо и спокойно, завернувшись в свои коричневые плащи…»до «…французской подвижности и увертливости»; от «Нет больше Пиреней! — говорил Людовик XIV…»до «…не прибавив: несчастная!».
Далее следует цитата из письма I: от слов «Сан-Яго…»до «…уйдут из рая в Испанию».
Неточная и неполная цитата из письма II.
Очень неточная цитата из письма III.
То же.
Далее следуют три цитаты из письма ‹VII›: от слов «В жизнь мою не забуду…»до «…когда изгоняли их из Гранады!»; от «Я забыл сказать, что на другой же день…»до «…увеселяется душа моя»; от «Возле самой моей квартиры…»до конца «Писем об Испании».
Глинка справедливо жаловался на этот неудобный экипаж, вспоминая свое путешествие в «галере» из Гранады в Мадрид: «Этот экипаж недаром назван галерой, он вроде большой жидовской фуры с навесом, не помню, из кожи или холста; он весь навален клажей, сверху которой полагаются матрацы пассажиров, на которых они сидят друг против друга. Теснота такая, что нельзя пошевельнуться; противу меня сидела огромная тучная баба, от которой в короткое время ноги мои почувствовали невыносимую пытку. Ехали шагом по 4 версты в час, останавливались два раза в сутки по 3 или 4 часа, ехали же, или, правильнее, тащились, по 7 и 8 часов безостановочно. Я значительную часть пути прошел пешком» (Глинка, т. I, с. 256).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу