Кампана Педро (ок. 1500—1580) — фламандский живописец, ученик итальянских мастеров; в Севильском соборе — самая известная его картина «Снятие с креста».
Моралес Луис де (ок. 1509—1586), прозванный Божественным — испанский художник; картины его находятся, главным образом, в Испании, но имеются и в других странах, в том числе и в ленинградском Эрмитаже.
Эррера Франсиско де (около 1576—1656) — испанский художник; большинство его картин и ныне хранится в Севилье.
Кано Алонсо (1601—1667) — испанский живописец, архитектор и скульптор; картины его имеются во многих музеях мира, в том числе и в Эрмитаже.
Это утверждение взято, вероятно, из книги Готье: «Хиральда, служащая собору колокольней и возвышающаяся над всеми колокольнями города, древняя мавританская башня, построенная арабским архитектором по имени Жебер или Гевер, изобретателем алгебры, носящей его имя» (Gautier, p. 350). На самом деле слово «алгебра» происходит от арабского al-diabr, означающего «сокращение», «исправление». Изобретение алгебры приписывают Диофанту из Александрии (IV в.). Хиральда построена в XII в.
Эскориал — дворец и монастырь близ Мадрида, построенные по инициативе Филиппа II в конце XVI в.
Эррера Хуан де (ок. 1500—1575) — испанский архитектор.
Равнодушие к религии стало особенно ощутимо в конце 1830-х годов, после окончательного упразднения монастырей и утилизации культовых зданий: Боткин видел в Витории церковь, превращенную в амбар для ссыпки хлеба (письмо I); причины этого безразличия (и даже враждебного отношения) к религиозным институтам Боткин справедливо усматривает в многовековом деспотизме и жестокостях инквизиции.
Льоранте (правильно: Льоренте) Хуан Антонио (1756—1823) — секретарь инквизиционного трибунала и историк. Боткин, вероятно, читал французское издание: Llorente J. A. Histoire critique de l’Inquisition espagnole. Paris, 1817. О русском переводе этой книги см. примеч. 140.
Речь идет о маркизе де Кюстине (1790—1857), французском писателе и путешественнике, авторе очерков почти о всех странах Европы, в том числе и о России.
Боткин цитирует предисловие из кн. Custine marquis de. L’Espagne sous Ferdinand VII. T. 1, p. 72.
Есть бесспорное сходство между арабским искусством и европейским искусством рококо, но нет влияния одного на другое (см. Письмо VII).
Ср. в новом путеводителе: «В течение XIX века многое было восстановлено, без всякого критерия, что содействовало значительному искажению первоначального характера орнамента: этим же реставрациям надо приписать кричащий цвет полихромии», — пишет М. Швейцер по поводу севильского Алькасара ( Schveitzer Marcel N. Les guides bleus. Espagne. Paris, 1963, p. 714).
Majos (махос; в единственном числе мужчина — махо, женщина — маха) — особая группа людей, действительно отличающаяся «шиком»; деклассированные элементы; их нельзя смешивать с manolos и chisperos, представителями городского мещанства (приказчики, ремесленники и т. п.).
вершок = 4,4 сантиметра.
В тексте у Боткина была ошибка: Alameda Christiana; идет же речь об Alameda María Cristina.
Ср. примеч. 79.
Сан-Карлино — театр в Неаполе.
Иронический намек на деспотический режим жестокого и лицемерного короля обеих Сицилий Фердинанда II (1810—1859; король — с 1830 г.), отдавшего культурную жизнь во власть полиции.
Боткин снова встретит этого француза в Альхесирасе (см. Письмо V).
«De profundis» — название католического псалма при похоронном обряде.
Кажется, Боткин сфантазировал, объединив между собою ola — волну и olé — андалузский танец.
Именно по поводу этого выражения шутил Белинский в конце письма к Боткину от 2—6 декабря 1847 г.
Монтес Лола (1823—1860-е годы) — испанская балерина и авантюристка.
Глинка, страстный любитель испанского фольклора, смог осуществить желание своего соотечественника. Посещая Испанию одновременно с Боткиным, русский композитор записал в своей дорожной тетради несколько андалузских песен (см.: Глинка, т. I, с. 366—370, 375—376).
Глинка также записал куплет фанданго (см.: Глинка, т. I, с. 371—372).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу