Dr. L. v. Schrenck, 1. c. p. 50.
Dr. L. v. Schrenck 1. c. p. 53.
О пиявках я упоминаю здесь, основываясь только на рассказах туземцев.
См. Путешествие на Амур.
F. minuta Temm. F. sumatrana, F. javanensis.
В Китае есть и длинношерстые кошки; отсюда они вывезены и в некоторые части Сибири.
Dr. L. v. Schrenck, 1. c. p. 99.
Dr. L. v. Schrenck, 1. c. p. 100.
См. Путешествие на Амур, стр. 96.
Dr. L. v. Schrenck, 1. c., p. 116.
Dr. L. v. Schrenck, 1. c. p. 119–121.
Это слово означает у ходзенов вообще всех животных, которые называются у нас мышами и крысами.
Siebold, Fauna Jap., Mammal. Dec. 1, p. 6.
Dr. L. v. Schrenck, 1. c. p. 129.
Pallas, Nov. Spec., p. 345.
Midd. Sib. Reise, B. II, Th. 2, p. 118.
Temminck, Fauna Japonica; Mammalia, tab. 11.
Dr. L. v. Schrenck 1. c., Bd. I, p. 157.
Имя джиира или дьера , которое дают этому животному амурские гольдии, совершенно неизвестно ходзенам.
Dr. L. v. Schrenck, 1. c., p. 158.
Ходзены, живущие на нижнем течении Усури, называют мускусный мешочек — фонголо́ , а обитающие около верхнего течения ее — удза́-охолань ; китайское имя этого мешочка — сиянг-тзидза .
Китайцы платят ходзенам по одному янгу за пять шкурок.
Слово хандарьха́нь напоминает им хандага́ , которое носит это животное у дауров (см. Dr. L. v. Schrenck 1. c. 173), также как и манджурское название лося — кандаха́нь .
От устья Имы лошадь с вьюком доходит до Гирина в 30 дней, а до Сань-сина в 15.
На языке манджуров слово мудури з начит, собственно, молния; зверь, которому они придают это грозное название, по их словам, очень свиреп. Манджуры, которые, как известно, обозначают все часы суток именами различных животных, относят имя мудури к одиннадцатому часу; оттого мы и видим на манджурских часовых досках, что на месте этого часа представлен зверь мудури , в виде дракона, бросающего из своих лап молнию.
Dr. L. v. Schrenck, 1. c., p. 26.
Присланный с Усури г. Максимовичем экземпляр крота оказался Talpa Woogura .
Siebold, Fauna Japon. Aves p. 2, Tab. I и I B.
Sibir. Reise, 1. c. p. 129.
Pall. Zoog. T. I, p. 541.
Fauna Jap. Aves, p. 84, T. XLIV.
Несмотря на то, что туземцы называли нам эту птицу по бо́льшей части таким именем, нам кажется однако, что под тем же именем они разумели и других, сходных с ней, птиц.
В 1860 г. г. Максимович стрелял этих дроздов у Буссевой станицы уже 11-го апреля.
Fauna Jap. Aves T. XVII C.
Pall. Zoogr., T. I, p. 534.
Fauna Jap. Aves, p. 33–37, Tab. XI.
Bull, de l'Acad. des Sc. T. II.
Dr. L. v. Schrenck: Reisen and Forschungen im Amurlande, B. I, p. 402.
Fauna Jap. Aves p. 103, T. LXI.
Schrenck 1. c. p. 526.
Naumann. Vögel. Deutschl. B. 9 p. 573.
Zoog. T. II, p. 154.
Fauna Jap. Aves. p. 122.
Naumann 1. c. p. 473, Tab. 235.
Fauna Jap. Aves, p. 121, T. LXXVIII.
Этим именем ходзены называют многих птиц, похожих на куликов.
Nouv. Recueil d. Pl. Color. d'oiseaux, Tab. 551.
Сообщено изустно.
Midd. Sib. Reise B. II, Th. 2, p. 230.
Zoogr. T. III, p. 29.
Sibir. Reise, B. II p. 247.
Этим именем ходзены называют все небольшие виды змей.
Zoogr., T. III, p. 40.
Этим именем ходзены называют всех больших змей.
Sibir. Reise, B. II, p. 247.
Fauna Jap., Amphib., p. 248.
Fauna Jap., Amphib., p. 109.
Fauna Jap., Amphib., p. 112.
Nouv. Mémoir. de la Société Imp. des Natur. de Moscou. 1855, Tom. X, p. 218.
Zoogr. Rosso-Asiat., T. III, p. 81.
1. c, p. 241. Tab. IX, fig. 1.
Zoogr. Rosso-Asiat. T. III p. 289.
Нам кажется, что это имя есть переделанное ходзенское ярхо́ .
1. c. p. 239, tab., VI fig. 2.
Путеш. на Амур, стр. 160, табл. 5, ф. 5.
1. с., р. 250.