[232]Коммивояжер — разъездной агент по сбыту товаров, действующий от имени капиталистического предприятия.
[233]Бойнское поле — в сражении на реке Бойн 7 июня 1600 года 36-тысячная английская армия под командованием Вильгельма Оранского разбила уступавшие по численности примерно в два раза войска свергнутого короля Якова II Стюарта; после этого поражения Яков бежал во Францию.
[234]Роберт Брюс — шотландский король начала XIV века. В 1316 году он высадился в Ирландии, придя на помощь своему брату Эдуарду, начавшему годом раньше завоевание Ирландии, однако соединенные силы братьев встретили ожесточенное сопротивление и отступили в Ольстер. Роберт вскоре отправился на родину, а Эдуард в 1318 году был разбит англичанами под Дандолком, взят в плен и казнен. Однако Ж. Берн допускает неточность: ард-риагом (верховным королем) Ирландии был коронован не Роберт Брюс, а Эдуард.
[235]Очевидно, автор имеет в виду Гая Юлия Цезаря (100 — 44 до н. э.), знаменитого древнеримского государственного деятеля, военачальника и писателя.
[236]Траверз (траверс) — направление, перпендикулярное курсу судна (или его диаметральной плоскости).
[237]Фрахт — плата за перевозку груза, иногда так же называют и сам принятый к перевозке груз.
[238]Северный пролив отделяет Ирландию от соседнего острова, Великобритания, а одновременно соединяет Ирландское море с Атлантическим океаном.
[239]Непобедимая Армада — испано-португальский флот в составе 124 кораблей, который в мае 1588 года отправился для разгрома английских военно-морских сил и высадки десанта в Англию. Умелые действия английского флота под общим командованием Ч. Хоуарда, Ф. Дрейка и Дж. Хокинса воспрепятствовали выполнению стоящей перед Армадой задачи. На обратном пути сильно потрепанная англичанами эскадра попала близ ирландского побережья в сильнейший шторм, который стал губительным для 40 испанских кораблей.
[240]Точное название этого залива Фёрт-оф-Клайд.
[241]Мыс Фер-Хэд — крайняя северо-восточная точка Ирландии.
[242]Ратлин — остров у северного побережья Ирландии.
[243]Шкот — снасть для управления парусом; ее привязывают к нижнему свободному концу паруса, не закрепленному за рей или мачту.
[244]Бизань — нижний парус на ближней к корме мачте многомачтовых парусных судов (бизань-мачте).
[245]Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу.
[246]Стаксель — косой парус треугольной формы, который поднимается впереди фок-мачты или между мачтами.
[247]Бом-кливер — косой парус треугольной формы, который поднимается впереди фок-мачты, на бушприте (перед стакселем и кливером).
[248]Клотик — деревянный или металлический набалдашник закругленной формы, который насаживается на верхушку мачты.
[249]Фальшборт — продолжение борта судна над его верхней палубой, служащее ограждением последней.
[250]Кабельтов — десятая часть морской мили; 185,2 м.
[251]Фелюга (фелука) — небольшое парусное судно; характерно для Черного и Средиземного морей.
[252]Святая неделя — название праздничной для христианской церкви недели, следующей за главным праздником — Воскресением Христовым (Пасхой).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу