Диксон Оскар — шведский коммерсант, оказывавший большое содействие арктическим экспедициям.
Гетеборг — портовый город в Швеции.
Узел — мера скорости, равна 1,85 километра в час.
Тромсе — портовый город на севере Норвегии.
Кают-компания — общее помещение на судне для отдыха, еды и т. д. (на военных кораблях — для офицеров).
Синклит — в Древней Греции — собрание высших сановников.
«Боже, храни королеву!» — слова из английского гимна.
Грог — напиток из водки или рома, смешанных со сладкой горячей водой.
В примечании к парижскому изданию этого романа Л. А. Буссенар сообщает, что Аляска была продана Россией 18 октября 1867 года за семь миллионов долларов, или 37 910 тысяч франков.
Траппер — охотник на пушного зверя в Северной Америке, пользующийся чаще всего западнями.
Миссионер — лицо, занимающееся религиозной пропагандой среди иноверцев.
Метис — потомок от брака между представителями различных рас.
Один из многих (лат.).
Обретший шкуру избегает тягот (лат.).
Калорифер — устройство для нагревания воздуха.
Фантасмагорический — здесь: фантастический, невероятный.
Флегма — здесь: невозмутимость, граничащая с безразличием, хладнокровие.
Монгольфьер — воздушный шар, наполненный нагретым воздухом; называется так по имени изобретателей, братьев Жозефа (1740–1810) и Этьенна (1745–1799) Монгольфье, построивших этот летательный аппарат в 1783 году.
Воочию (лат.).
Перлинь — корабельный пеньковый канат толщиной от 10 до 15 сантиметров по окружности.
Фортеция — укрепление.
Такелаж — совокупность всех снастей судна или воздушного шара, имеющих какое-либо служебное назначение.
Бодрюш — газонепроницаемая пленка из кишок животных, применяемая для изготовления оболочки воздушных шаров и газовых баллонов дирижаблей.
Черная жесть — тонколистная мягкая сталь, не подвергнутая лужению, или покрытию оловом.
Бриз — слабый ветер, дующий днем с моря на нагретый берег, а ночью — с охлажденного берега на более теплое море.
Фултон Роберт (1765–1815) — американский изобретатель, построил в 1807 году первый в мире колесный пароход.
Тьер Адольф (1797–1877) — французский государственный деятель, историк, в 1871–1873 годах — президент Франции.
Араго Доминик Франсуа (1786–1853) — французский ученый и политический деятель, иностранный почетный член Петербургской Академии наук.
Бабине Жак (1794–1872) — французский физик, известен работами по астрономии, магнетизму и теории теплоты.
Гран — здесь: ничтожно малая величина.
Муфта — здесь: деталь в виде невысокого цилиндра или кольца.
Пришвартовать — привязать судно или летательный аппарат канатом (швартовом) к месту стоянки.
Фал — здесь: веревка (смотрите также примечание 461).
Лаперуз Жан-Франсуа (1741–1788?) — французский мореплаватель, в 1785–1788 годах руководил кругосветной экспедицией, исследовавшей острова Тихого океана, берега северо-западной Америки и северо-восточной Азии, открыл пролив, названный его именем.
Ванкувер Джордж (1758–1798) — английский мореплаватель, участник второй и третьей экспедиций Джеймса Кука (1772–1779), в 1790–1795 годах руководил кругосветной экспедицией, исследовавшей тихоокеанское побережье Северной Америки.
Мак-Клур Роберт Джон (1807–1873) — английский полярный исследователь, в 1848–1853 годах участвовал в поисках экспедиции Джона Франклина, в 1850–1852 годах прошел через Берингов пролив в Северный Ледовитый океан, открыл остров Банкс и проливы, в том числе названный его именем, в 1853–1854 годах совместно с английской экспедицией Э. Белчера вышел на санях к мысу Баффина, завершив открытие Северо-западного прохода из Атлантического в Тихий океан.
Франклин Джон (1786–1847) — английский полярный исследователь, в 1845–1847 годах руководил экспедицией для отыскания Северо-западного прохода, достиг острова Кинг-Уильям, где и погиб вместе со спутниками.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу