Гостей примерно тридцать-сорок.
Шотландцы-лорды в килтах и
в камзолах с кружевом оборок
аристократы Франции.
И с ними их, конечно, дамы
в шикарных платьях, с веерами.
Шитьё блестело из камней,
на платьях россыпи жемчужин.
Последним входит граф МакКэй,
сказав:
– Меня на званый ужин
ты пригласил. Я удивлён.
Здесь Лафайет и де Шарон.
Одних, Уильям, парижан ты
собрал. Французы, музыканты…
Неловко мне среди гостей.
– Как дома будьте, лорд МакКэй!
Не будет Рэя Фитцджеральда?
– Очень жаль… Да…
[МакКэй]
– Я не слежу, где мой кузен.
[Уильям]
– Следят сторонники измен?
[МакКэй]
– Я ни при чём к твоей дуэли
с послом, Уилл, не намекай.
Но, верь, казнён напрасно Кай.
Забыть о Кэмпбеллах сумели
легко, ведь ссылка их вдали.
Но вот вопрос о передаче
поместий их и их земли
открыт поныне.
– Вот задача!.. —
Сказал Уильям, посмотрев
на де Шарона, усмехнувшись.
[МакКэй]
– Удача постучит к кому в жизнь?
[Уильям]
– К кому утих монарший гнев.
Был слышен голос Лафайета,
что ни слова – то комплимент.
– О, Катари, вам равных нету!
Без вас парижский пуст балет.
Исполнить пару пируэтов
мы просим вас. Пускай арфист,
месье Атье вам подыграет
– Где Вильям, наш клавесинист?
Она исполнить обещает.
Проходят все в просторный зал.
Уильям Бет за руку взял.
– Хочу представить вам певицу,
которой в пенье равных нет.
Прекрасная Элизабет.
За клавесин Уилл садится.
А де Шарон берёт смычок.
И Жак Атье уже – за арфой,
Играет, глядя на листок.
– Когда сыграем ричеркар 26 26 тут импровизационная пьеса
– пой.
Шепнул Уилл Элизабет.
Слова мы пели, ты их знаешь.
Она кивнула лишь в ответ.
Как дождь звучанье было клавиш,
как волны, арфы перебор.
Звучали весело октавы.
И балерина в блеске славы
под скрипки тающий минор
кружит. Прыжок её воздушен.
Порхает будто мотылёк.
Украшен нитями жемчужин
её корсет. Касанье ног
Легко. И будто танцы эти
Исполнены на паркете,
а на сиянье облаков.
Уильям с Бэт поют дуэтом.
Кружа, танцовщица при этом
бросает горсть из лепестков.
Под их дождём воздушно-белым
Аплодисменты в зале целом.
Отдавши скрипку, де Шарон
танцует с нею котильон.
Уильям Бэтти приглашает,
и начат бал,
за ними весь танцует зал.
За клавесином заменяет
его маркиз де Лафайет.
И вот окончены два танца.
Подходит Август:
– Тет-а-тет
Уильям, нужно пообщаться
с тобою.
– Да.
Выходят в сад.
[Август]
– У короля я был, Уильям,
и доложил я про альянс;
но вопреки моим усильям
поеду снова я в Прованс.
[Август]
– Он мне лишь «спасибо»
сказал за то, что заключил
союз с Парижем я. Уилл,
ни слова про награду!
– Либо
его ты, Август, не просил,
либо он попросту забыл.
– Тогда, прошу: ему напомни.
Уилл, МакГрэгоров земля
должна по праву быть моя!
Просить монарха нелегко мне,
ведь покажусь я наглецом.
[Уильям]
– А я – и так наглец? Мне – можно?
(Смеётся)
– О, тебе – не сложно.
Советник ты. А я, при том,
что много делал для шотландцев,
как был, французом так остался.
Я – де Шарон. Я – здесь чужак.
– Ты знаешь: всё совсем не так.
[Август]
– Не так! Моё здесь всё по праву.
Мой род – хозяин тех земель,
что были Кэмпбеллов. Досель
я не вернул ни их, ни славу.
[Уильям]
– Поедем утром к королю
мы вместе. Я осуществлю,
что просишь ты. Но дай мне слово:
о том, что Грэгор ты – молчать.
Молчать! Я не прошу другого!
Поскольку наш король печать
легко поставит на бумагах
о казни, коль узнает, что
врагу не отказал я в благах.
Ты – враг короны для него.
Закон тебе напомню снова.
Когда король узнает, что
Из клана ты МакГрэгор, то
Сперва тебя, меня второго,
приговорит ко смерти. Я
как соучастник за тобою
пойду на эшафот. Статья
в законе есть такая.
[Август]
– Всё я
отлично понял. И тебе
Читать дальше