СтаВл Зосимов Премудрословски - MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy

Здесь есть возможность читать онлайн «СтаВл Зосимов Премудрословски - MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочие приключения, Юмористические книги, russian_fantasy, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Eto, ny fanafody niokleary avy ao amin’ny faritra Chernobyl, antsoina hoe GALUPY, dia nanafika ny mutly Chelyabinsk, antsoina hoe BLACKS. Ary nitondra azy ireo, tsikirinkazo marika avy ao amin’ny toeram-panadinana niokleary Semipalatinsk, antsoina hoe, STASYAN, izay mpinamana amin’ny mutant tokana hafa, antsoina hoe, Gryzha Gemoroev… Ary samy niady ho an’ny fiainany daholo izy ireo…Tononkalo tiana indrindra an’i Putin.#Zo rehetra voatokana..

MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Mahafinaritra ny ho lasa any Galupia … – ny tovovavy kely antsoina hoe Pukik dia nanomboka resaka resaka an-kolaka.

– Eny, adinonao, Pukik, fa ny momba ny sôkôla ihany! – dia nandà tamim-pahatezerana an’i Kazul antsoina hoe Zulka. Zokiolona i Kazul no fomba mahazatra hilazana miaraka amin’ny fiafaran’ny «ia» – Kazulia, ary tanora – tsy misy «ary» – Kazul. Mazava ve?? – Aza variana, mahavoky, menatra ny zava-drehetra!! Kaifu. Vao teraka izahay dia tafavoaka velona.

– Ary ny rahalahiko rehetra dia maty avokoa. – Pukik dia nanipy ny hazondamosina teo amin’ny rindrina ary namadika azy teo anoloany. Tsy nisy maso ny shards ary noho izany dia nibanjina ny karandohany manontolo izy ireo ary nahita avy hatrany tamin’ny faribolana iray, roapolo isan-jatony no nifantoka, ary ny sisa dia noheverina ho tara.

– Inona no fihodinanao volon’osy volom-borona, mihena? – dia notapetehiny ny taolan-dohany tamin’ny taolan-dohan’i Zulk Pukik, izay nitsiky kely sy nisento indray, nilentika ny masoandro.

– Eh, heh, heh – ny alahelo dia niseho tamin’ny ankavia ankavanan’ilay karandoha amin’ny endrika famafana feta ary nanipy ny takolany, namela marika.

– Aza bzdi anao, toy ny ahosotra amin’ny lambanao! – Nikiakiaka i Zulka ary nametaka kitapony niaraka tamin’ny taolan-tehezany tamin’ny Pukik. Ny feo dia naneno ary nanakoako tao anaty halalin’ny tonelina.

– Tsindrio indray! – nanontany Pukik.

– Inona no tianao?

– Oooooh!!!! – ny satroka dia nifofofofo tamim-pangovitra, satria fomba fandroana, tahaka ny fandroana na fandroana.

– Aza misaintsaina, zema, aza mihodina ny onja. Mahery ny zava-drehetra!!!

– Tsy hiondrika aho … – satria meloka izy.

– Niondrika!.

– Aza miankavia..

– Niankohoka!!

– Aza manondrika!

– Niankohoka!!!

– Aza manondraha!!

– Niankohoka!!!!

– Aza mibontsina!!!

– Miondrika, miondrika, miondrika, miondrika, miondrika ary miondrika – Zoka nisososory lalina i Zulka ary niantsoantso – Aaaoo!!!!!!!

– Aza mihorakoraka toa ny kisoa. – Pukik nandeha.

– Ary inona ny «kisoa»?

– Tsy haiko, ka tonga tamiko izany.

– Avy aiza?

– Avy amin’ny rameva.

– Rameva? Inona no dikan’io teny io?

– Ah?.. Eny, toa izany koa ny «kisoa.» Avelao aho!

– Ahh! Eny, miala voly.

– Inona, «aaaaa»? – nampiato Pukik.

– Eny, tsapako?! – Zulka dia nanakimpy maso izy.

– Inona, «takatra»?

– Izay «kisoa» dia rameva «ary» rameva «dia..

– «kisoa»! – nampiditra basy ary namoaka fakana hafa tao anaty rindrina. – Tsy mamiratra… Te hihinana ve ianao? – ary nakony tao anaty masony.

– Ugh.. – nitsoraka izy. – Eny, inona no hohaninao, fa hano. Jereo manodidina. Mahafinaritra ny zavatra rehetra, maizina..

– Toto sy izay, izay maizina sy tsy mpitaingin-tsoavaly tsy hita maso, afa-tsy aminao.

– Ary jereo tsara kokoa, ity ny tanindrazanao, tanindrazanao!!

Pukik adala sy tamim-pitiavana no nampiakatra ny karandohany ary nivadika ny masony mifantoka ary tsy nahita na inona na inona. Nijery teo ambanin’ny tsy fahita firy sy ny fahitana eo amin’ny lafiny iray… ary.

– Eny, tsy mijery ianao, fa mijery ao anatiny, lalina ao amin’ny dikany…

– Ahoana?

– Ity!.. Izay tadiavintsika ao anatiny.

– Tsy mahita na inona na inona aho. – ary i Pukik dia nampidina ny volony.

– Ahoana no ahitako: tsy mahita ianao? -Zulka miaraka amin’ny nerve vozon-dohany dia nihintsana ny karandoha tamin’ny fihodinana roa ary nanomboka nihodina: izao eo ankavanana, miankavia, avy eo miankavia, … avy eo…

– Dia ahoana?! – Punkik. – Malahelo daholo izany..

– Eny, tsara tarehy kokoa ianao! – ary izy, tamin’ny fahatahoran’ny fahazazan-jaza, dia nanetsiketsika azy toy ny atleta hamoa. Nisongadina ny karandoha ary tsy kintana no niseho, fa sisin-jaza izy.

– Avelao aho, ratsy fanahy. izy niantso mafy

– Ah izany?! – ary izy, nanararaotra ny fahefana ananany, ary nisy fefy roa indroa kely kokoa noho i Kazul, nanitsy ny fiadanany optika ary nanipy azy, tamin’ny alàlan’ny fahatsentsenana ny hafainganam-pandeha lehibe, manoloana ny rindrina. Tsy dia misy fiafarany ny kianja ary noho izany dia tsy nahatsapa fanaintainana, ary noho izany dia nanomboka niondrika tamin’ny tany mafy i Pukik toy ny basim-bily sy ricochet: mikipoka ny handriny amin’ny vato mivoaka amin’ny rindrina, avy eo eo am-baravarana, avy eo ny valin-trano, manodidina ny gorodona, indray manoloana ny rindrina, rindrina hafa momba ny gorodona, indray ny momba ny rindrina, ny tafo, manodidina ny gorodona, indray ny momba ny rindrina, rindrina hafa, ny valin-drihana, manodidina ny gorodona, manodidina ny rindrina, ny rindrina hafa ary nirohotra nankeny Zulka.

– Ary avia ny tenanao, fa raha tsy izany, tsy ho ela dia hisy karazana fampihenana … – Nifoka lalina i Shisha.

– Inona ny fanafohezana – Niezaka nanala ny masony i Zulka, saingy tafahoatra ny eyola ary noharangina teo an-junction tamin’ny tendany tamin’ny tadin’ny fihodinana teo aloha.

– Mila mandeha am-pianarana ianao. – nanohy kazul hafa antsoina hoe Soplyushka. – in Galupia, mandalo ny voina.

– Mihary ny tahirin’ny taratra mahasoa. – ny tapaka voalohany dia tapaka, nantsoina hoe: Ny voalohany.

– Cesspools … – nampiditra ny faharoa, izy nantsoina ho mitovy.

– Ary noho izany, mba tsy hahafaty ny olona rehetra ny tsara, ny truant ratsy dia ho ringana.

– Ataovy sakafo hahasoa azy ireo.

– Eny, ho faty ihany isika raha tsy mahita loharanon-tsakafo hafa. – Nifarana i Shisha, ary niara-nitomany izy rehetra. Tsy mbola takatr’i Zulka izay nolazaina fa zava-dehibe kokoa ny tokony hivoahany haingana, ary dia nisintona ny tenany izy, nametaka ny iray avy amin’ny fihodinana sy ny eyeball niaraka tamin’ny fanampian’ny taolan-tongotra iray nipoitra ary nitsimoka tao anaty tsy mandeha, avy eo amin’ny fanamafisana sy ny in-dimy. Ny maso iray dia nihantona teo amin’ny tadiny ary rehefa afaka fotoana fohy dia nitodika tany amin’ny maso ny vatana, nikapoka azy. Niala teo amin’ny vatana ny maso ary nanantona ny sorony teo amin’ny tendany, dia nitsimoka izy ary nanintona ny maso teo ambonin’ny tonelina. Tsy nibanjina ny masony ary, noho ny hihan-drivotra, dia nisintona Zulka, nikapoka mafy teo amin’ny rindrina ary nandondona tampoka. Nirifatra i Chopik ary nibanjina teo am-baravarana ny masony. Ireo rahalahy dia nirohotra nankany amin’ny famonjena ary, sambany, «nisintona ilay tsatoka» tamin’ny fihaviana, niaraka tamin’ny fahasarotana, tamin’ny andrana fahadimy dia nanintona ny mason’izy ireo izy ireo avy eo amin’ilay famantaranandro ary nirodana ny rindrina, namorona tsy fantatra ho ao amin’ilay fisokafan-dàlana lehibe. Talohan’ny tanàna dia tsy nahalala ny fiainana terestrialy i Galupy, na tsy navelan’ny mpitantana azy ireo hampahafantatra azy ireo.

Samy nihodina teo ambonin’izy ireo izy ireo ary nahatsapa ny hazavana ara-boajanahary tany an-tany mandra-pahitan’ny tanàna tsy fahitan’ny vondron’ireo Galups.

Tampoka teo dia niverina indray ny hazalambo ary avy hatrany dia niditra tao anaty lavaka ilay voromahery Stasyan fa lasa nijanona teo amin’ny gorodony…

– Oh, iza ianao? – hoy i Zulka.

– Kapohina izy!! – Nampihorohoro ny ampahafolony, ary ireo mpiady amin’ny ho avy dia naka toerana fanafihana efa ela tsy fantatra fa antsoina hoe «anti-fiaramanidina.» Avy amin’ny fitsofan-drano dia nirehitra avokoa ny lalitra ary nandositra, izay maty, dia nandositra ny olona fahatelo.

– Ay, ah, ah, ah, ah!!!! Nikiakiaka ny fody sambory. – ho an’ny inona????

Tsy takatr’i Stasyan ny fikomian’izy ireo ary noho izany dia nanapa-kevitra ny hiaro ny tenany sy hisakafo izy. Indroa heny noho ny kazuli izy, ary noho izany tam-po tamim-pifaliana no nampisintona ny mason’i Shisha. Nikiakiaka izy.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


СтаВл Зосимов Премудрословски - Detektif Gila. Detektif lucu
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - Lorgaire seòlta. Lorgaire èibhinn
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - Detective loco. Detective divertido
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - N’THEBỌCH. Eziokwu ọchị
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - Burpavimas Dantų varlė. Fantazijos komedija
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - En el día. Verdad chistosa
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - DÍA. Verdade humorística
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - AL DIA. Veritat humorística
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - НА ДНЕ. Гумарыстычная праўда
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - Оригване зъбата жаба. Фентъзи комедия
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - Луд детектив. Забавен детектив
СтаВл Зосимов Премудрословски
Отзывы о книге «MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy»

Обсуждение, отзывы о книге «MISY FAHOROA. Fantasy mampihomehy» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x