Поместье Линсден было не совсем древним; выстроенное в конце прошлого века, своими остроконечными кирпичными башнями, покрытыми шифером, оно напоминало старинный шотландский замок, овеянный героическими подвигами и жуткими кровавыми драмами. Здание состояло из основного корпуса и примыкающего к нему крыла; знаток в области архитектуры отметил бы в экстерьере особняка элементы романского и готического стилей. Над центральным входом возвышался балкон с шатровой крышей и выступающей балюстрадой. Никто никогда не ходил туда; двери на балкон были заложены кирпичом изнутри, к великому огорчению некоторых любопытных воспитанниц, полагавших, что с этого балкона, по причине неразделенной любви, вполне могла броситься вниз и разбиться насмерть какая-нибудь впечатлительная местная леди. В основном корпусе поместья, на втором этаже, располагались учебные помещения, библиотека, чайная и танцевальная залы, спальни воспитанниц, комнаты миссис Ригли и мисс Дуглас, а также два учебных класса. На первом этаже находились большая гостиная, кухня, холл, кабинет мадам Тьери и несколько просторных гостевых комнат. Третий этаж особняка был практически закрыт для посещения; там находилась огромная картинная зала и комната для фехтования, уроками которого, впрочем, уже давно никто не занимался.
В примыкающем к особняку крыле жили садовник с молодой женой, которая служила здесь горничной, а также шофер мистер Картман с неповоротливой супругой-кухаркой, вечно всем недовольной и бормочущей себе под нос разные нестрашные проклятья. К услугам шофера, впрочем, почти никогда не прибегали, поскольку сестры-управляющие предпочитали сами водить принадлежащие пансиону автомобили: старенький «Роллс-Ройс» и пузатенький неуклюжий грузовик «Форд». Миссис Ригли любила раз в неделю совершать поездки в соседнюю деревню Чарлтон, чтобы купить в лавке сигарет, а потом ехала в Бристоль за свежими газетами и новостями. На стареньком грузовичке сёстры привозили из города мешки с удобрениями для сада и какую-нибудь ненужную мебель, которую просто обожала приобретать мисс Дуглас, и которая мирно пылилась в старом пыльном чулане особняка. Раз в неделю отец и сын Барнеби, хозяева бакалейной лавки из Чарлтона, привозили в пансион продукты, и, перекидываясь парой слов с шофером мистером Картманом, почем зря ругали правительство и нерасторопных политиков, совершенно не сведущих в жизни.
Все это Лизи узнала гораздо позже, а пока они с высокой миссис Ригли подходили к светящемуся окнами особняку Линсден, пряча лица от противного холодного дождя. Входная дверь отворилась, и девочка очутилась в небольшом холле, где стоял приятный запах тепла и уюта, а красивая изящная мебель напоминала о прежних спокойных временах. «Нам с тобой наверх, милая леди», – сказала миссис Ригли, указывая на широкую лестницу под сводчатой аркой и приглашая девочку за собой. Ступени лестницы были сделаны из дуба, а латунные перила украшала изящная резьба в виде рельефной листвы и винограда. Лизи послушно поднялась следом за высокой дамой на второй этаж особняка и увидела два коридора, ведущих направо и налево, в таинственную и пугающую полутьму. В лестничном пролете, рядом с Лизи, располагалось огромное зеркало в человеческий рост, обращенное в сторону гостиной и обрамленное старинной рамой с замысловатыми геометрическими узорами. В зеркале отражался почти весь холл и окна парадного входа, так, что можно было запросто разглядеть тех, кто стоит внизу. Обернувшись и посмотрев назад, Лизи увидела с обеих сторон от дверей жуткие темные ниши со статуями; что за существа были там изображены, девочка не поняла, но ей стало немного страшно, и она поспешила за миссис Ригли по левому коридору особняка. Остановившись перед одной из многочисленных дверей, высокая дама достала связку ключей и ловко отперла её, ласково посматривая на новенькую и ободрительно приглашая девочку войти внутрь. Лизи не знала, чему удивляться: такому количеству чудесных блестящих ключей с красивыми резными головками и бородками на связке управляющей, или же непривычной и слегка пугающей обстановке особняка. «Входи, юная леди, это моя комната-кабинет, здесь ты найдешь меня в любое время суток, если это вдруг понадобится. Ужин уже убрали, но я попросила Аделаиду, нашу горничную, принести немного горячего для тебя, Лизи. Ой, и еще, конечно же, печенье, ты ведь любишь сладкое, моя дорогая? – с улыбкой обратилась миссис Ригли к девочке, перейдя от официального академического тона учительницы к простому, совершенно домашнему, – это печенье намного вкуснее лондонского и тебе действительно понравится, можешь в этом не сомневаться. Наша замечательная кухарка миссис Картман славится своей выпечкой на всю округу, в чем ты сама сможешь убедиться».
Читать дальше