Деревня тем временем жила своей привычной жизнью. Старейшина местных жителей учил детишек выбирать самый теплый и мягкий песочек для того, чтобы валяться на берегу. Силач Тутуза пошел купаться, и там на него напала акула. Ему неохота было вылезать на берег, поэтому он дул на глупую рыбину, отчего её уносило далеко в сторону. Так повторялось из раза в раз, но акуле было лень искать другую еду, а Тутузе — уплывать. Два моряка из соседних хижин валялись в гамаках и негромко переговаривались, вспоминая прежнюю суетливую жизнь на корабле. Они удивлялись, как можно было так глупо провести лучшие годы, когда можно вот так валяться на свежем воздухе и ни о чем не заботиться. Матусосу показалось, что на запястье одного из них поблескивает наручный компас из запасов экспедиции, но профессор решил не отвлекаться от размышлений и прошел мимо.
Дойдя до самого края деревни, на пороге одной из дальних хижин он увидел моряка, который был занят чем-то в высшей степени необычным. Вернее, необычным было то, что моряк был вообще чем-то занят. Обычно жителей деревни можно было застать за едой, разговорами, купанием или сном, и исключение Матусос увидел впервые.
Обнаруженный им удивительный экземпляр сосредоточенно связывал два куска веревки в один, ловко сплетая волокна веревок между собой. Внешность его была самая заурядная, одежда совершенно ничем не отличалась от той, которую носили в Курцукуни все осевшие здесь моряки. Но его сосредоточенный вид и ловкость движений были совершенно из ряда вон выходящими по местным меркам. Сердце профессора радостно забилось: ну неужели он встретил наконец-то хоть одного на что-нибудь годного человека?
Нужно было во что бы то ни стало заполучить этого моряка в свою команду, и профессор решительно двинулся к хижине. И тут он заметил, что за углом на песке сидит еще один моряк и так же сосредоточенно выстругивает что-то из деревяшки. Их было целых двое! Профессор не мог поверить своим глазам! Усердие моряков делало их даже как будто похожими друг на друга. Или не только усердие? Черты их лиц были не слишком запоминающимися, но как будто бы обладали сходством.
Повинуясь неосознанному порыву, Матусос замедлил шаг и осторожно двинулся в обход хижины. И не зря: за следующим углом сидел еще один моряк, очень напоминавший двух других, и сапожной иглой с дратвой чинил грубый походный сапог.
Сомнений уже почти не оставалось, но профессор все же прошел вокруг еще немного, чтобы стала видна последняя, четвертая, стена. Надо ли говорить, что возле нее сидел на песке четвертый моряк, водивший пальцем по карте и, видимо, учивший ее наизусть.
«Здравствуй, СВОРА» — подумал Матусос. Ему не требовалось заглядывать в хижину, чтобы понять, что главарь агентов находится тоже здесь. Профессор стал потихоньку пятиться, стараясь не привлекать к себе внимание фальшивых моряков, но они, к счастью, были заняты своими делами и не заметили его. Отойдя достаточно далеко, профессор перешел на бег, а в его голове пульсировала мысль: «Нужно срочно выступать, во что бы то ни стало, как можно скорее… Но как, как?»
Тем временем Тутуза сумел переупрямить акулу и та уплыла. Силачу от этого сразу стало скучно. Он вылез на берег, думая, чем бы заняться, и выбирал между бросанием ослоухов на дальность и сном на поваленных пальмах. В этот момент на него почти что налетел профессор, стремительно бежавший в лагерь. Вид огромного детины, мающегося от безделья, неожиданно навел Матусоса на смелую мысль. Он сделал умоляющее лицо и поманил Тутузу за собой, при этом жестами постаравшись показать, что работать не придется. Тутуза был в благодушном настроении и скучал, поэтому для разнообразия решил последовать за смешным суетливым пришельцем из-за моря. А работать Тутузу за всю его жизнь еще никто не сумел заставить, и по этому поводу он не переживал вовсе.
Достигнув лагеря, профессор Матусос велел морякам и Тейе (в основном, Тейе, конечно), разложить на земле все имевшиеся в распоряжении экспедиции рюкзаки и расстелить ткань для тюков. От удивления моряки даже оказали ассистенту не очень большую, но невиданную доселе посильную помощь. Одновременно с этим профессор жестами и с помощью моряков как переводчиков объяснил Тутузе, что от него требуется сломать замки на всех сундуках с вещами и оборудованием, после чего вывалить все содержимое на землю поверх ткани и рюкзаков.
Возможность сломать что-то показалась скучающему силачу привлекательной, и он на удивление быстро расправился со всеми сундуками. Тейе в ужасе смотрел на летящие вперемешку на землю приборы, книги, оружие и одежду, и не понимал, что стряслось с профессором, который мог использовать ценнейшие фарфоровые чашки для опытов с пиявками, но в научному оборудованию относился с величайшим почтением. Ассистент попытался что-то сказать, но профессор жестом велел дождаться конца представления.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу