Ей показалось, что сквозь эти пары она увидела крошечное, в форме сердечка, лицо Х-ани, которое глядело на нее с печалью и тоской.
— Шаса, мой мальчик, пусть у тебя всегда будет хорошая вода.
Но его образ вдруг съежился, и темные волосики Шаса сменились золотистыми.
— И ты тоже, крошка моя, и тебе я желаю хорошей воды.
Но теперь перед ней возникло лицо Лотара или, может быть, это было лицо Мишеля? Она не была уверена.
— Я совсем-совсем одна! — Из опустошенной, изболевшейся души вырвался крик. — Но я не хочу быть одна.
Почему-то вдруг вспомнились слова: «В настоящий момент, миссис Кортни, вы, возможно, являетесь одной из богатейших женщин в мире».
Сантен подумала: «Я отдала бы все, все до единого алмаза в шахте Х-ани ради того, чтобы иметь право любить мужчину и быть им любимой; за возможность иметь возле себя обоих моих крошек, обоих моих сыновей, навсегда, до самой моей смерти, рядом с собой».
И тут же в ярости отбросила эту мысль прочь.
«Это все слезливые, сентиментальные рассуждения слабой трусихи. Ты просто больна и измучена, тебе нужно выспаться. А завтра, — она крепко стиснула зубы, — завтра ты снова будешь сильной и храброй».
Город в Северной Франции. (Здесь и далее — прим. пер.)
Ипподромы близ Виндзора и Ливерпуля, где проводятся ежегодные престижные скачки.
Старая английская золотая монета, равная достоинством одному фунту стерлингов.
Большая африканская антилопа со спиралевидными рогами.
1 дюйм = 2, 54 см.
Станковый пулемет производства одноименного британского военно-промышленного концерна.
Сверхлегкий английский истребитель-биплан, выпущен в 1916 году.
Германские самолеты-истребители.
Презрительное прозвище немцев.
Город в северной части Франции.
1 фут = 0, 305 м.
Макс Иммельман (1890—1916) — немецкий летчик, во время первой мировой войны входил в первую восьмерку асов Германии; его именем названа одна из фигур высшего пилотажа. Погиб в Северной Франции.
Боши — презрительное прозвище германских солдат.
1 сухопутная миля = 1609 м.
1 ярд = 0, 914 м.
Приблизительно соответствует калибру 7, 62 мм.
Город в Северной Франции.
Де Хевиленд-2 — британский одноместный истребитель-биплан, выпущен в 1915 г.
Город в Северной Франции.
Собирательное имя ряда коренных народностей юга Африки.
Имеется в виду авиация войск Антанты.
1 фунт = 0, 454 кг.
Георг V — британский монарх, годы правления — 1910—1936.
Вельд — схожая по растительности с пустыней саванна или степь в Южной Африке.
Шотландское блюдо, представляющее собой бараний рубец, начиненный потрохами со специями.
Шато — замок, загородный дворец (фр.).
Боже мой! (фр.)
Название моллюска.
«Холодный», «гарь» (фр.).
Мой бедный (фр.).
Англичанин? (фр.)
Да… Нет — южноафриканец (фр.).
Ах, вы говорите по-французски! (фр.)
С трудом (фр.).
Простите? (фр.)
У меня ее много (фр.).
Я очарован, мадемуазель (фр.).
Сантен (Centaine) — по-французски означает «сотня»; очевидно, имя дано в честь наступившего нового столетия.
Порода лошадей-тяжеловозов.
Крайне невоспитанный, наглый (фламандск.).
Маврау, госпожа (фламандск.).
За ваше здоровье, капитан! (фр.)
И за ваше, господин граф! (фр.)
Шотландцы (фр.)
Вот как! (фр.)
Конечно, сэр (фр.).
Забавный (фр.).
Долой бошей! (фр.)
Место капитуляции французских войск во франко-прусской войне 1870-1871 гг.
Черт возьми (фр.).
Хейг Дуглас (1861 —1928) — английский фельдмаршал, граф, в первую мировую войну командовал корпусом, армией, а с 1915 г. — английскими экспедиционными войсками во Франции.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу