— Не е необходимо. Той е вече при мен на сигурно място.
— Къде живееш сега?
— В хотел «Мадрас».
— Как ти е името?
— Джон Рафли.
— Джон Рафли, племенникът на генерал-губернатора? — възкликна силно изненаданият мюдюрин.
— All right, аз съм.
— Търсих те, но не те намерих.
— Защо?
— Трябва да ти предам едно писмо от губернатора на Канди. Той ми писа, че ще дойдеш.
— За съжаление съм отседнал в хотела, а не в правителствената сграда. Поради тази причина не си ме намерил.
Лордът отвори писмото и бързо го прочете. Накрая лицето му се озари от една толкова весела и доволна усмивка, че тесните му устни се разтеглиха от едното му ухо до другото, а пенснето се изложи на голяма опасност да падне от върха на носа му.
— Чарли!
— Сър Рафли!
— Виждал ли си някога слон?
— С колко крака?
Той весело се засмя на шегата ми.
— Но на лов за слонове не си ходил, нали?
— О, напротив! Ловувал съм и в северните райони на Калахари, а и по други места, ако нямаш нищо против, сър Джон!
— Damn! [244] Проклятие, по дяволите! Б. пр.
Мислех си, че ще ти доставя радост, а ето че нищо не излезе! Убивал си слонове с пушка, така ли?
— Разбира се.
— Тогава сигурно гонитбата и затварянето им в корал няма да ти достави удоволствие, а?
— Защо не? Никога не съм присъствал на такъв лов.
— Е, добре. Ей тук получих покана от губернатора за такъв вид лов. Ще участваш ли?
— Разбира се!
— Ти също ще ме придружиш, нали? — обърна се той към мюдюрина.
Човекът се поклони почти до земята.
— Оказваш ми голяма чест, о махараджа! Съобщи ми само часа на тръгването и аз ще се присъединя към твоята свита.
— Ами Калади?
— Свободен е.
— Тогава до скоро виждане!
— До скоро!
Висшият чиновник ни изпрати навън и направи знак на шестима бързоходци, на които нареди да ни осветяват пътя с факли. Слугите, които бяха отказали да ни пуснат при мюдюрина, сигурно бяха страшно учудени на това почетно изпращане, оказано ни от него.
В стаята на хотела Калади ни очакваше с лесно обяснимо безпокойство.
— Какво стана, сахиб? — попита той. — Успя ли да разговаряш с мюдюрина?
— Да. Свободен си.
От радост доблестният сингалец направи такъв скок във въздуха, на който би завидял всеки тигър.
— Сахиб, благодаря ти, ти си…
— Мълчи! Живот за живот. Ти ме избави от смърт, а сега аз ти отвръщам със същото. Ще останеш ли при мен, докато съм в Цейлон?
— Няма да се отделя от теб, докато сам не ме изгониш!
— Добре, тогава се приготви да тръгнеш с мен за Корнегале, където ще ловим слонове!
— Слонове? В такъв случай ще са нужни много хора, мъже, жени и деца. Мога ли да взема и Молама, цветето на моята душа?
— Вземи я!
— Благодаря ти! Изпълнен си с доброта също както облаците с дъжд, а си изпълнен и с любов както звездите на нощта. Нека Вишну те благослови теб и махараджата от Германистан. Ще ви дам и живота си, стига само да го поискате!
Втора глава
Лов на слонове
Цейлон, чието име англичаните произнасят Силон, е бил известен на древните индийци като Зиландив, а на гърците — като Тапробане. Туземците наричат острова Сингала. Той е отделен от индустанската суша от морски канал, широк около шейсет английски мили и от брега си до върха Педроталагала се издига на две хиляди и петстотин метра над морското равнище. Често наричат Цейлон остров Малта на Индийския океан, което се дължи навярно на неговото разположение. А то е твърде важно в случай на военни действия.
Както е известно, островът е британско владение на короната и се управлява от собствен губернатор. Всички по-високи постове се заемат от англичани, но все пак броят на белите едва достига седем хиляди. Местните туземци, сингалците, изповядват будизма. Те са се смесили с преселили се по-късно на острова индуси, малайци, явайци, с маври и португалци, както и с негри от Мозамбик и Мадагаскар. Тук-там се вижда и по някой китаец, но той веднага пак бързо изчезва, след като осъществи не дотам похвалните си намерения, довели го на острова при «хората с прави и дълги носове».
По онези земи китайците не се ползват с особени симпатии. Без да презират и най-дребните печалби, за някоя по-значителна изгода те жертват всичко, каквото имат. На сушата лесно се оправят дори и в най-трудните положения, а ако става Дума да се извлече някоя сравнително добра облага, китайците не се плашат и от големите океански вълни. В такива случаи те са колкото хитри, толкова и дръзки, колкото са енергични, толкова са и безскрупулни, и само някой много добре подготвен и сериозен противник може да ги спре.
Читать дальше