Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека

Здесь есть возможность читать онлайн «Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Необыкновенные приключения Синего человека: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Необыкновенные приключения Синего человека»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Необыкновенные приключения Синего человека — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Необыкновенные приключения Синего человека», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Note217

Сассафрас — род листопадных деревьев или кустарников.

Note218

Деспот — самовластный, жестокий человек.

Note219

Гаити — республика в Латинской Америке, в Вест-Индии, расположенная на острове Гаити и других островах.

Note220

Генерал Дюма — Дюма Александр, французский генерал (1762 — 1806).

Note221

Альпы — наиболее высокие горы Западной Европы (во Франции, Италии, Швейцарии, Германии, Австрии, Югославии, Лихтенштейне).

Note222

Сын Александр — Дюма Александр, французский писатель (1802 — 1870).

Note223

Туссен — Туссен-Лувертюр Франсуа Доминик (1743 — 1803) — руководитель освободительной борьбы в Гаити.

Note224

Проказа — тяжелое инфекционное заболевание.

Note225

Кюлоты — короткие штаны, которые носили французские дворяне до начала XIX века.

Note226

Компоненты — составные части.

Note227

Фармакология — наука о лекарственных веществах и их действии на организм человека.

Note228

Фармацевт — специалист по лекарствоведению.

Note229

Скорпион — ядовитое животное из класса паукообразных.

Note230

Цинга — болезнь, вызванная отсутствием витаминов в пище.

Note231

Пулярка — откормленная курица.

Note232

Оцелот — хищное млекопитающее рода кошек.

Note233

Ранчо — в Латинской Америке — хутор со скотоводческим хозяйством.

Note234

Пеон — крестьянин или сельскохозяйственный рабочий, зависящий от помещика.

Note235

Кастильцы — жители Кастилии, государства Центральной части Пиринейского полуострова, входящего сейчас в Испанию.

Note236

Кентавр — мифическое существо у древних греков — получеловек-полулошадь.

Note237

Дьявольский аллюр — здесь: быстрый бег лошади.

Note238

Попона — покрывало для лошади.

Note239

Гояс — город в Бразилии.

Note240

Санта-Мария, Коринту, Парана — города в Бразилии.

Note241

Вексель — обязательство об уплате определенной суммы.

Note242

Цианоз — синюха, болезненное посинение кожи при некоторых заболеваниях.

Note243

Диагноз — определение характера и существа болезни на основании обследования больного.

Note244

Симптом — проявление, признак какого-либо явления, болезни.

Note245

Акцент — своеобразное произношение, свойственное говорящему на чужом языке или диалекте.

Note246

Капор — детский или женский головной убор с завязками.

Note247

Буэнос-Айрес — столица Аргентины.

Note248

Клиентура — постоянные заказчики, покупатели, вкладчики.

Note249

Артериальное и венозное кровообращение — движение крови по кровеносным сосудам: по венам, по направлению к сердцу, и по артериям, от сердца ко всем другим органам.

Note250

Эндокардит — воспаление внутренней оболочки сердца.

Note251

Миокардит — воспаление сердечной мышцы.

Note252

Рахит — детская болезнь, вызванная недостатком солей извести в организме.

Note253

Гипотеза — научное предположение.

Note254

Шарлемань — город на севере США.

Note255

Генезис (от греч. genesis) — происхождение, возникновение.

Note256

Невроз — функциональные нарушения нервной системы, без видимых органических изменений.

Note257

Физиология — наука о функциональных особенностях деятельности организма.

Note258

Английская миссия — английское постоянное дипломатическое представительство при какой-либо державе, во главе которого стоит посол.

Note259

Интриган — человек, занимающийся тайными действиями против кого-либо.

Note260

Мол — сооружение в гавани, служащее для причала судов и для защиты порта от волн со стороны открытого моря.

Note261

Извозчик — кучер наемного экипажа.

Note262

Сатанит — буревестник.

Note263

Амбиция — честолюбие, тщеславие, спесь, чванство.

Note264

Префект — высший правительственный чиновник в департаменте, в провинции и округе (во Франции и других странах).

Note265

Гарсон — во Франции — официант в ресторане или кафе; мальчик для посылок при гостинице.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Необыкновенные приключения Синего человека»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Необыкновенные приключения Синего человека» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Необыкновенные приключения Синего человека»

Обсуждение, отзывы о книге «Необыкновенные приключения Синего человека» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x