Появился он на опушке и продолжил идти, перемещаясь так далеко, как только мог. Так Гарри добрался до берега, и, почти не останавливаясь, переместился прямо в море.
Он устроился на краю утеса, глядя в ту сторону, откуда только что сбежал. Его никто не преследовал — к счастью. Они никогда не могли догнать Гарри, когда он исчезал.
На какое бы время не был назначен отъезд женщины, теперь было слишком поздно. Женщина будет знать, на каком пароме он попытается отплыть, и может попытаться поймать его.
Пора было выбираться с этого чертова острова.
Той ночью Гарри спал на самом высоком дереве, какое смог найти, чувствуя себя совершенно несчастным, словно в ловушке.
— Мне стоило их покусать, — с сожалением сказала змея, — прости, что не помогла.
— Да ничего, — сказал Гарри, вытирая лицо. Он сидел, прислонившись к стволу дерева, одна его нога свешивалась с ветки. — Покусай ты их, они бы нас еще упорнее искали.
Следующим утром Гарри слез с дерева — прямо в засаду: темноволосый человек в черной мантии появился из ниоткуда, стоило ногам Гарри коснуться земли, и уставился на него. Гарри с испугом глядел на него в ответ.
— Гарри Поттер, — сказал мужчина с явным облегчением и потянулся, чтобы схватить его. Гарри же мгновенно отскочил назад, к своему дереву, пораженный. Откуда человек знал его имя?
— Мы тебя искали, Гарри, — сказал человек мягким голосом, который явно больше подходил для того, чтобы читать нотации, чем чтобы успокаивать. — Дарсли...
Гарри не стал ждать продолжения. Это был его худший кошмар — наяву. Он исчез в тот же миг, оказавшись на краю того же утеса, что и накануне вечером. Это было очень близко, ему не пришлось даже обдумывать направление. Едва оказавшись там, Гарри начал перемещаться севернее, в сторону Дугласа и парома.
Человек в черной мантии ждал его на пирсе. Гарри едва не заплакал. Человек оглядывался, как будто знал, что Гарри где-то рядом, но не мог его найти, что было очень хорошо — меньше всего Гарри хотел, чтобы его сейчас обнаружили.
Гарри проскользнул на паром, который недавно пришвартовался. Какое-то время тот постоит у причала — люди на борту еще суетились у своих автомобилей, ожидая очереди на выход.
Там, где он оказался, ждать было нельзя. Человек в черной мантии наверняка найдет его — дай только время. Гарри переместился в близлежащий лес, все еще настороже, на случай, если человек последует за ним, и спрятался в кроне высокого дерева. Окажись Гарри на пароме до его отплытия, и заметь его тот человек — то окажется запертым с ним на этом пароме. А человек мог, судя по тому, что поджидал Гарри на причале, каким-то образом его обнаруживать.
Единственной надеждой был главный остров, где человеку придется побегать, чтобы достать его, а у Гарри будет больше места, чтобы спрятаться. А чтобы попасть туда, нужно было оказаться на пароме — так, чтобы человек в черной мантии его не поймал. Стоило попытаться его отвлечь.
Гарри ненавидел делать такие вещи, но сейчас он был в отчаянии. Он забрался на дерево достаточно высоко, чтобы видеть причал, и когда паром вновь снарядили в плавание, Гарри собрался с силами.
— Готова? — спросил он. Змея согласно зашипела и крепко обвилась вокруг запястья.
Гарри переместился туда, где прятался раньше, взял свои вещи и появился прямо перед носом у человека в мантии, который в смятении уставился на него, подняв палочку. Гарри посмотрел на него, широко раскрыв глаза, и опять исчез, появившись в сотне футов оттуда: так, чтобы человек в мантии едва мог видеть его. Само собой, тот заметил его и тоже переместился. Гарри не терял времени зря. Он переместился еще раз, оказавшись еще на сотню футов дальше, а человек в мантии, как и следовало ожидать, был уже там, откуда Гарри только что исчез. Гарри переместился прежде, чем его могли заметить, и оказался на пароме, который уже выплывал из бухты в открытое море.
Он проскользнул под фургон; сердце, казалось, сейчас выскочит из груди. Похоже, и правда получилось.
По крайней мере Гарри так думал, пока между колесами не появилось лицо человека в черной мантии. Тот раздраженно скривился.
— У меня нет времени на это, — сказал человек, хватая Гарри за лодыжку и вытаскивая из-под машины.
Не обращая внимания на крики и попытки вырваться, он притянул его к себе, чтобы вместе переместиться. По силе давления Гарри понял, что перемещаются они гораздо дальше, чем он когда-либо мог один.
Когда они прибыли, Гарри отскочил от человека в мантии, лихорадочно осматриваясь. Вокруг раскинулись горы, покрытые лесом. Прямо за спиной лежал небольшой город, а стояли они рядом с огромными воротами. За ними был замок, гораздо больше тех, которые Гарри довелось повидать. И что там вкус — Гарри весь был наполнен магией, разлитой в воздухе.
Читать дальше