Гарри уставился на нее.
— Так вот, — продолжил он наконец, — какой дар вы хотели бы получить? Эльфы могут достать вам все в рамках разумного.
— Хорошо, мое золотце! — сказала она и, задумавшись, опустила подбородок на согнутые в локтях руки. Наконец, она улыбнулась ему. — Сможешь принести со стойки мой стейк и пирог с почками?
— В обмен на ваш билет на паром? — улыбнулся в ответ Гарри.
Женщина просияла и достала билет.
— Как ты узнал, что я добиралась маггловским способом? — спросила она, кладя билет на стол, чтобы Гарри мог его рассмотреть. — Это так необычно, правда?
Гарри взглянул на билет и решил, что найдет кого-нибудь, кто знает, когда наступит четверг, три часа дня, позже. Ему не хотелось лишний раз появляться в городе, кроме как для того, чтобы сразу же его покинуть. Гарри покорно отправился к стойке, принес женщине еду, когда заказ был готов, и, поставив тарелки на стол, взял билет и убрал его в сумку.
— Хорошего вам вечера, мэм, — сказал он. Она в ответ улыбнулась.
— И тебе, золотце! — сказала она, берясь за нож и вилку.
Гарри был уже почти что у двери, когда она вдруг закричала:
— Эй, эй! Он взял мой билет на паром!
Гарри бросился вперед, толкнул дверь и выбежал наружу, готовый исчезнуть. Опоздал он всего на секунду. Один из магических людей, стоявший неподалеку от выхода, быстро среагировал и схватил Гарри за локоть. Гарри поджег его руку, чтобы тот его отпустил, но женщина была уже тут, с направленной на него волшебной палочкой и нахмуренными бровями.
— Вы заключили сделку, — с упрямством сказал Гарри, пытаясь отпихнуть мужчину, который все еще держал его за локоть. Кроме них, у паба никого не было. Ему нужно было выбираться отсюда. Внутри поднимался шум. Гарри не мог исчезнуть, пока мужчина держал его.
— Я не думала, что ты это серьезно! — возмутилась женщина, казавшаяся теперь гораздо менее пьяной, чем еще недавно в пабе. — Где твои родители, молодой человек?
— Я сказал вам, что я эльф! — огрызнулся Гарри. — Отпустите меня сейчас же!
— Ты — не эльф, — сказала женщина, — и отдай мне мой билет.
— Эльф! — настаивал Гарри, — и идите в задницу, если не верите мне.
Женщина закрыла рот рукой. Державший Гарри за локоть человек толкнул его.
— Следи за языком, парень! Тебя как звать?
— Эльфы не говорят людям свои имена, — с усмешкой сказал Гарри, — Вы не умеете с ними обращаться.
Женщина поджала губы.
— Просто отдай мне мой билет на паром!
— Мы заключили честную сделку, — сказал Гарри, — я сделал, что вы хотели, а вы согласились, что билет будет платой за это.
— Но я же не знала, что ты серьезно! — женщина скрестила руки на груди и постаралась принять грозный вид. Гарри, однако, не волновали грозно глядящие взрослые со времен его жизни у Дарсли. Он просто посмотрел в ответ.
— А я серьезно, — сказал он, — Эльфы со сделками не шутят.
— Домовые эльфы сделок не заключают, — сказал мужчина, — не держи нас за дураков, парень.
— Я вовсе не гребаный домовой эльф! Я лесной эльф! Есть, черт побери, разница, и не моя вина, что вы, люди, поголовно — мудаки беззубые с жидкими мозгами, которые замечают других существ рядом с собой, только если от них польза есть!
Этот последний кусочек он услышал от горного гнома* и счел крайне удачным риторическим приемом. Люди, похоже, не готовы были с этим согласиться — если судить по выражению их лиц.
— Слушай, парень, — попытался мужчина еще раз. Гарри раздраженно посмотрел на него и, откинув волосы с глаз, приготовился выдать очередную яростную тираду.
Женщина громко ахнула, перебив его, собиравшегося в очередной раз испортить беседу. Она глядела на его лоб, вытаращив глаза.
— Его шрам! — выдохнула она, внезапно оказавшись слишком уж близко к Гарри. Тот попятился к двери, пытаясь освободиться от захвата мужчины.
— Вы видели его шрам? — повторила женщина. — Он точь-в-точь молния! Как у мальчика-который-выжил, да? Может, вот куда он исчез?
Мужчина нагнулся и схватил Гарри за другую руку. Гарри посмотрел в ответ — широко распахнув глаза, как и мужчина, и начал вырываться еще сильнее.
— Давай-ка посмотрим на твой лоб, парень.
Гарри пытался отвернуться от женщины так сильно, как мог, но та в конце концов смогла поднять его челку, открыв лоб. Они с мужчиной ахнули одновременно, но Гарри поджег тому руку. Мужчина, как только заметил это, вскрикнул и наконец выпустил Гарри. Тот отшатнулся и исчез прежде, чем один из его противников успел снова его схватить.
Читать дальше