Много позже он услышал, как корабль дал гудок несколько раз, и, посмотрев сквозь грязное стекло, понял, что они отплывают.
— Что происходит? — спросила змея, обвивая пальцы Гарри. — Мы движемся, но в то же время нет.
— Мы на воде, — сказал Гарри, внезапно заволновавшись, — мы едем в новое место.
— На воде? — змея, сбитая с толку, высунула язык, пробуя воздух. — Что ты за зверь такой?
— Я эльф, — напомнил ей Гарри, улыбаясь. — К тому же осень на носу, а значит, мне уже десять. Я хотел сделать что-нибудь необычное, когда мне исполнится десять.
— Мне — три, — сказала змея, обернув хвост вокруг его пальцев. — Но я не ною по этому поводу и не тащу своих спутников в воду, словно какая-то ненормальная зверорыба.
— Эльф, — повторил Гарри.
— Сумасшедший, — добавила змея.
Когда несколько часов спустя паром чуть накренился, Гарри вынырнул из полудремы и, моргая, в недоумении огляделся вокруг. Наступили сумерки, и, похоже, паром причалил.
Гарри протер глаза и, убедившись, что и змея, и его сумка в порядке, выскользнул из кабины грузовика и поспешно направился к последнему ряду машин, глядя на сушу за ними, до которой-таки добрался. Рассмотрев ее, он нахмурился. Гарри видел леса и поля, но путь к ним преграждала непроходимая на первый взгляд стена из зданий, и улиц, и людей, и бетона. Кроме запаха соли, моря и дыма он чувствовал только "черствых" людей. Гарри все-таки надеялся, что другие участки этой суши будут пахнуть иначе. Змея высунула голову наружу и поддержала Гарри в его недовольстве городом:
— Мы ведь тут не останемся? — сказала она, сказала она, оборачиваясь у Гарри вокруг шеи. — Здесь ужасно.
— Нет, — ответил Гарри, — мы отсюда уберемся так быстро, как только сможем.
Однако это оказалось непросто. Он сконцентрировался на автостоянке, которую увидел неподалеку, и, исчезнув, переместился на каменистый пляж напротив нее и пошел так спокойно, как только мог, к ближайшему мосту.
Подойдя поближе, он с ужасом понял, что мост поднимается, чтобы пропустить паром. Перейти его было невозможно. Он напряженно посмотрел сквозь подступающую темноту на противоположную сторону пролива и переместился, когда ему показалось, что он видит берег достаточно отчетливо.
Теперь Гарри оказался на дороге. Отблески ярких огней проносившихся мимо машин мелькали у него перед глазами, отгоняя к ограждению. Он пошел по обочине вдоль берега, пытаясь рассмотреть деревья. Разглядеть их более четко, чтобы к ним переместиться, не получалось. Дождавшись наконец достаточно длинного промежутка между машинами, Гарри бросился через дорогу и переместился к деревьям — только для того, чтобы, не пройдя и десятка шагов, наткнуться на металлическую сетку и деревянный забор. Лес оказался не более чем шумовым заграждением.
Гарри был уже готов проникнуться искренней ненавистью к этой новой земле, когда наконец нашел проход между домами, сквозь который виднелось нечто, напоминающее нормальный лес. Обследовав его, Гарри вздохнул с облегчением: похоже, он добрался до границы необжитой территории. Лес оказался парком, но Гарри шел вперед, и вскоре парк остался позади. Он задумался: неужели это и правда Ирландия?
Подул ветер, и Гарри поежился. Нужно будет найти теплое место для ночлега. С поиском места для зимовки тоже не стоит затягивать.
Через два дня, пройдя мимо нескольких городков, Гарри наконец нашел подходящий лес. Чтобы в него попасть, Гарри пришлось перелезть через придорожную каменную стену, но, помимо нее, ничто не указывало на присутствие здесь людей, разве что пара-тройка тропинок, заканчивающихся тупиками, а их было легко обходить стороной.
Неподалеку от леса Гарри нашел деревню и запасся консервами. Зиму они со змеей проводили нормально, если не считать одного случая в январе. Однажды утром Гарри проснулся и понял, что заболел. Он свернулся калачиком под своей мантией-самогрейкой в убежище, которое он соорудил из хвороста, листьев и мха в начале зимы, и, посапывая, стал просматривать свои книги в поисках чего-нибудь годного для лечения.
Змея, почувствовав его беспокойство, проснулась и успокаивающе прошипела:
— Это неудивительно после прогулок при таком-то холоде, — сказала она. — Тебе станет лучше, если ты согреешься и поспишь.
Гарри, пусть и не с первого раза, удалось развести костер возле входа в убежище и заварить на огне немного чая из ивовой коры, найденной в недрах сумки. От теплого чая ему и правда стало лучше. Вскоре он заснул, а змея напевала ему легкую незатейливую песенку, которой Гарри ее научил несколько месяцев назад — о змее, которая повстречалась с акромантулой и съела ее целиком.
Читать дальше