Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат

Здесь есть возможность читать онлайн «Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Белгород, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Исчезнувший фрегат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Исчезнувший фрегат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Безмолвные льды Антарктики хранят много тайн. Одна из них — загадочный старинный фрегат, столетие назад попавший в плен ледяных торосов. От одного вида этого застывшего белого призрака стынет кровь… На поиски затерянного во льдах парусника снаряжается экспедиция. Несколько отчаянных смельчаков готовы рискнуть жизнью и отправиться в край вечного холода, чтобы раскрыть загадку корабля. Но, когда они доберутся до цели, тайна заставит их содрогнуться…

Исчезнувший фрегат — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Исчезнувший фрегат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

98

Первая строка англиканского церковного гимна.

99

Мерзавец ( исп .).

100

Это полезно. Вы будете хорошо спать ( исп .).

101

Кеч, шхуна — типы кораблей с косыми парусами.

102

Стоячий и бегучий такелаж — мореходные термины.

103

Да ( норв. ).

104

Северо-Западный проход — морской путь через Северный Ледовитый океан вдоль северного берега Северной Америки через Канадский Арктический архипелаг.

105

Не понимаю ( норв .).

106

Нет, нет, нет ( норв .).

107

«Генерал Бельграно» — легкий крейсер ВМС Аргентины, потоплен в 1982 г. британской подводной лодкой в ходе Фолклендской войны.

108

За ваше здоровье ( финск .).

109

Рио-Гальегос — город-порт на юге Аргентины.

110

Патагония — южная часть Южной Америки.

111

Хоукер Сиддли «Харриер» — британский истребитель-бомбардировщик вертикального взлета и посадки.

112

«Пер Гюнт» — пьеса Генрика Ибсена.

113

Да ( финск .).

114

Нет ( финск .).

115

Брать рифы на парусе — уменьшить площадь паруса при сильном ветре.

116

Аквавит — скандинавский крепкий алкогольный напиток.

117

Генуя — тип треугольного паруса, разновидность стакселя.

118

Выблёнки — отрезки тонкого троса, ввязанные поперек вант и выполняющие роль ступеней при подъеме по вантам на мачты и стеньги.

119

Фишерман — тип стакселя.

120

Оркнейские острова — архипелаг на севере Шотландии.

121

Снежные горы — высочайшая горная цепь Австралии.

122

Станция Дэйвис — австралийская научно-исследовательская антарктическая станция.

123

Отрывок из поэмы Сэмюэла Тейлора Кольриджа «Кубла Хан, или Видение во сне». В поэме речь об абиссинской деве. Карлос переиначивает текст.

124

Диджериду — музыкальный духовой инструмент аборигенов Австралии.

125

Галлон — мера объема, равная примерно 4,5 л.

126

Неистовые пятидесятые — пространство между пятидесятой и шестидесятой параллелью Южного полушария, примыкающее к Антарктиде.

127

Роберт Фолкон Скотт — британский полярный исследователь, один из первооткрывателей Южного полюса.

128

Фалинь — трос, закрепленный за носовой или кормовой рым шлюпки. Служит для привязывания шлюпки к пристани, судну или т. п.

129

«Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни» — поэма Роберта Браунинга.

130

Что Бог спасет меня ( исп .).

131

Спаси ( исп .).

132

В отчаянии ( исп .).

133

Пролив Дрейка — широкий пролив, соединяющий Атлантический и Тихий океаны к югу от архипелага Огненная Земля.

134

Способность судна противостоять действию внешних сил, стремящихся наклонить его в поперечном и продольном направлениях, и возвращаться в прямое положение после прекращения их действия.

135

ИРА, Ирландская республиканская армия — ирландская национально-освободительная организация, ведущая борьбу за полную независимость Северной Ирландии.

136

Какого черта ты здесь делаешь? ( исп .)

137

Да. Я иду с тобой ( исп .).

138

Шкала Бофорта классифицирует силу ветра как по двенадцатибалльной шкале, так и словесными определениями.

139

«Время сновидений» — потусторонний мир в верованиях австралийских аборигенов.

140

Мармит — паста со специфическим вкусом, основным компонентом которой является дрожжевой экстракт.

141

«Мария Целеста» — корабль-призрак, покинутый экипажем по неизвестной причине.

142

Гроулер — низкий айсберг.

143

Фрэнк Артур Уорсли — участник экспедиций Шеклтона, капитан «Эндьюранса».

144

Пирог со светлой патокой — традиционный английский десерт.

145

«Белая мгла» — оптическое явление, при котором между небом и землей исчезает видимая граница.

146

SAS — подразделение специального назначения вооруженных сил Великобритании.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Исчезнувший фрегат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Исчезнувший фрегат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Исчезнувший фрегат»

Обсуждение, отзывы о книге «Исчезнувший фрегат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x