— Вы поедете в Англию, да?
Она кивнула:
— Да, я должна позаботиться об Эдуардо.
Мы знали лишь то, что его ближайшим рейсом доставили на военный аэродром в Брайз-Нортоне в Оксфордшире и что Айан полетел с ним.
— Вы останетесь здесь до того, как я вернусь?
Я молчал в замешательстве, думая о своем доме в Клэе, о матери с ее цветочным фестивалем, о поисках работы и попытках начать собственное дело. Наверное, именно в ту минуту я осознал, насколько изменился. Я стал другим человеком. И передо мной лежал целый новый мир, более трехсот островов, изобилующих овцами и горными речками, пингвинами, гусями и альбатросами, страна, которую я вряд ли увижу снова, если вернусь в Норфолк.
— Да, — сказал я. — Я буду здесь.
Она подняла свой стакан:
— Тогда за «Айсвик»!
Забыв о жуткой тайне, что хранил скованный льдами деревянный фрегат, я обратил свои мысли в будущее.
— За «Айсвик»! — сказал я.
Восточная Англия — один из девяти официальных регионов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Выходит к побережью Северного моря. ( Здесь и далее примеч. пер. )
Грейт-Уз — река в Восточной Англии, впадающая в залив Уош.
Кингс-Линн — город-порт в устье реки Грейт-Уз.
Блейкни — поселок на восточном побережье Англии.
Фолклендские острова — архипелаг в юго-западной части Атлантического океана.
Гляциология — наука, изучающая лед во всех его формах.
Орудийный порт — отверстие в борту судна для стрельбы из орудий.
Мак-Мёрдо — антарктическая станция.
Паковый лед — многолетний полярный лед.
Основана в 1670 году.
Эрнест Шеклтон — англо-ирландский исследователь Антарктики. Его экспедиционное судно «Эндьюранс» в 1914 году затонуло недалеко от берегов Антарктики. Никто из членов команды не погиб.
Фут — мера длины, равная 30 см.
Пунта-Аренас — город и коммуна в Чили.
Море Уэдделла — море у берегов Западной Антарктиды.
Клэй — поселок на восточном побережье Англии.
«Катти Сарк» — чайный клипер девятнадцатого века, ныне корабль-музей в Гринвиче.
«Монумент» — колонна в Лондонском Сити, воздвигнутая в память о Большом лондонском пожаре 1666 г.
Кристофер Рен — знаменитый английский архитектор, перестроивший центр Лондона после пожара 1666 г. Имеется в виду здание Королевского высшего военно-морского училища в Гринвиче, спроектированное Реном.
Фрэнсис Чичестер — английский летчик и мореплаватель XX века, совершивший одиночное кругосветное плавание на яхте «Джипси Мот IV» в 1966—67 гг. С 1972 года выставлена на всеобщее обозрение в сухом доке Гринвича рядом с «Катти Сарк».
Мыс Горн — крайняя южная точка архипелага Огненная Земля.
Ярд — мера длины, приблизительно равная девяноста сантиметрам.
Перт — здесь: город в Австралии.
Бёрнэм-Торп — поселок, в котором родился знаменитый английский флотоводец вице-адмирал Горацио Нельсон.
Земля Королевы Мод — область на побережье Антарктиды.
Дэвид Генри Льюис — морской путешественник, совершивший поход в Антарктику. Автор ряда книг.
Земля Королевы Мэри — часть территории Антарктиды.
Боже мой! ( исп .)
Британский легион — организация ветеранов войны Великобритании.
«Чёрч» по-английски значит «церковь».
Собачий остров — район Лондона, с трех сторон окруженный Темзой.
Тауэр-Хэмлетс — район Лондона.
Уильям Тёрнер — британский живописец-пейзажист XVIII–XIX вв.
Собачий остров и соседние территории на карте напоминают висящий язык.
«Дейли экспресс» — британская газета.
Степни — рабочий район в Лондоне, в Ист-Энде.
Кромер — городок в Норфолке.
Здесь: Дэвид Генри Льюис.
Солтхаус — поселок в Норфолке.
Сухопутная миля равна 1609 м. Шестьдесят миль в час — это примерно 100 км/ч.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу