Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Клаудиа, или Дети Испании: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Клаудиа, или Дети Испании»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемой трилогии читателю с совершенно новой и неожиданной стороны открываются европейские события в эпоху наполеоновских войн. Вместе с героиней, представительницей древнего, но разорившегося дворянского рода, на глазах читающего пробуждается к жизни и крепнет великая Испания. Искренность и страстность сближают юную Клаудию с такими героинями мировой литературы, как покорившая сердца множества читателей Анжелика.
«Игра в жмурки» — первая часть трилогии — повествует о детских и подростковых годах прекрасной наследницы испанского рода де Гризальва. Клаудиа родилась на самом закате мрачного средневекового королевства, и принимавшая роды старая колдунья из Сарагосы предсказала ей великое будущее. Поначалу участь девочки кажется печальной и даже трагической, но черная полоса в ее жизни неожиданно сменяется светлой…
Вторая часть «Бездельник Фердинанд» повествует о юношеских годах прекрасной Клаудии де Гризальва. Самый страшный и могущественный ее враг — испанский кардинал — стремится отправить юную героиню на костер инквизиции, но ему противостоят любовь и преданность верных друзей девушки. Здесь читателя ждут незабываемые сцены столкновения героини с принцем Фердинандом, знаменитой герцогиней Альба и многими другими лицами испанской истории.
Третья часть «Душа Сарагосы» переносит читателя в годы молодости Клаудии. Здесь особенно ярко раскрываются характеры действующих лиц на фоне героической обороны Сарагосы, одной из ярчайших страниц мировой истории. Героиня создает саму себя, находит отца и познает трагическую любовь, родившуюся на развалинах города, в крови и смертях госпиталей…

Клаудиа, или Дети Испании — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Клаудиа, или Дети Испании», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

26

Капа — длинный и широкий плащ простонародья.

27

Локвакс — болтун ( искаж. лат .).

28

Пикаро — плут ( исп .).

29

Аранхуэс — загородная резиденция испанских королей примерно в 50 км к югу от Мадрида.

30

Хабладор — говорун (исп.)

31

Чисперо — обитатели квартала Маравильяс — настоящие мачо.

32

Лавапьес — квартал в Мадриде, населенный криминальными элементами.

33

Буэн-Сукес — одна из трех тюрем в Мадриде.

34

Тресильо — карточная игра.

35

Арроба — мера веса в 11,5 кг.

36

Барселонетта — рабочий район на окраине Барселоны.

37

Вероника, капео де эспалдас — особо сложные приемы корриды, требующие большого хладнокровия.

38

Незадолго до описываемых в романе событий эта церковь была расписана Франсиско Гойей (1746–1828), за что он приобрел славу лучшего художника Арагона.

39

Аюнтамьенто — городской совет.

40

Мансанилья — белое виноградное вино.

41

Статья тридцать первая инквизиционного судебного кодекса означала последующий приговор к сожжению на костре.

42

Аррьеро — профессиональные погонщики мулов.

43

Габачо — презрительное название чужака, иностранца.

44

Кому церковь не мать, тому Бог не отец ( лат. ).

45

Норичиадо — дворцовая тюрьма.

46

Альваро де Луна — фаворит короля Кастилии Хуана II, впавший в немилость и казненный в 1453 году.

47

Перевод М. Донского.

48

Человек предполагает, а Бог располагает ( лат .).

49

Салески — монахини ордена Пришествия Богородицы, одним из основателей которого был святой Франциск Салесский.

50

В Испании идальго имели право на шесть имен, гранды — на двенадцать, гранды же первого ранга не были ограничены в количестве имен. Герцогиня Альба, о которой здесь идет речь, имела, благодаря знатности своего происхождения, тридцать одно имя.

51

Родриго Диас де Бивар (1043–1099), прозванный Сидом — герой испанского героического эпоса.

52

Куадра — испанская мера длины в 463 метра.

53

Дамаскин Иоанн (ок.675 — до753) — византийский богослов и философ, чьи работы признаются и католической и православной церквями.

54

— Что ты изучаешь?

— Плутарха, святой отец.

— И что говорит этот достойный муж.

— Следует упражнять душу горем, а желудок — голодом.

— Как прекрасно ты говоришь, дитя ( греч .).

55

«О Граде Божьем» — труд Блаженного Августина.

56

Дон Рамон Хосе де Арсе, архиепископ Бургоса, Сарагосы и патриарх Индии, глава испанской инквизиции в описываемое время, сменивший Лоренсану.

57

Санбенито — одеяние типа мешка желтого цвета, разрисованное огненными языками, устремленными вниз — в знак поражения зла огнем небесным, надеваемое на приговоренного к сожжению на костре.

58

Ниньо — мальчик ( исп .).

59

Мучачо — парень ( исп .).

60

Альфорха — седельная сумка.

61

Матаро — каталонское вино.

62

Фанкарраль — легкое красное вино.

63

Фаха — широкий шарф.

64

На кровь, на гибель, на страсть ( франц .).

65

Кердо — самец домашней свиньи ( исп .).

66

Хамон — сырокопченый окорок.

67

Перевод Н. Ванханен.

68

Тертулия — кафе с залом для бильярда или карточных игр.

69

Святой Ритой в Испании клянутся при самых трудных обещаниях.

70

Составляющие щитов и гербов.

71

Каррахо — проклятие.

72

Керидо — возлюбленный ( исп .).

73

Народные испанские песни, обычно меланхолического содержания.

74

Хелечо — цветок, символизирующий честность ( исп .).

75

Перевод Н. Ванханен.

76

Перевод Н. Ванханен.

77

Барра — игра, заключающаяся в бросании на дальность металлического бруска.

78

Особые приемы корриды.

79

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Клаудиа, или Дети Испании»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Клаудиа, или Дети Испании» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Клаудиа, или Дети Испании»

Обсуждение, отзывы о книге «Клаудиа, или Дети Испании» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x