— Не подведу, сэр, — пообещал Додд, сжимая свою новую саблю.
Полковник поднялся по серебряной лесенке и исчез в домике-хоуде. Майор проводил его взглядом. Перед ним стояла двойная задача — спасти полк и заработать репутацию, и он знал, что сделает все, чтобы достичь обеих целей.
Шарп сидел под навесом в той части склада, где хранились орудийные ядра. Начался дождь, и, хотя ему было далеко до муссонного ливня, когда потоки воды низвергаются с неба сплошной стеной, неторопливая, но упорная серая морось уже превратила глинистый двор в хлюпающую, скользкую слизь. Майор Стокс, начавший день в чистом красном мундире, белом шелковом шарфе и начищенных сапогах, озабоченно, как заведенный, расхаживал вокруг нового лафета.
— Нет, правда, Шарп, вы ни в чем не виноваты.
— А чувствую себя так, будто виноват.
— Да-да, такое бывает. Но вы-то проявили себя молодцом, Шарп. Ей-богу. И ни в чем не виноваты, с какой стороны ни посмотри.
— Я потерял шестерых, сэр. И еще Дави.
— Бедный Ежик. — Майор остановился возле лафета, присел и пристально посмотрел на хобот. — Вам не кажется, что здесь есть неровность? Небольшая выгнутость, а?
— По-моему, все ровно, сэр.
— И ошкурено не очень чисто. Нет, определенно… — Майор выпрямился и начал отстегивать саблю. Каждое утро слуга присылал на склад стопку выстиранного и тщательно отглаженного обмундирования, и через час майор Стокс раздевался, оставаясь в бриджах и рубахе, и брал в руки пилу или циркулярный нож, шило или скобель. — Хобот должен быть прямым. Там, на стене, циркулярный нож номер четыре. Будьте любезны, Шарп…
— Подточить, сэр?
— Я сам подточил его вчера вечером. Подточил как надо. — Стокс стащил мундир и закатал рукава. — Вся беда в том, что дерево здесь не выдерживают как следует. — Он наклонился над хоботом лафета, и на землю полетели свежие белые завитки. — Чиню часы, — продолжал он, не прекращая работы, — и должен вам доложить, отличный механизм. Прекрасный механизм. Все хорошо, кроме привода. Сразу видна местная работа. Вам бы надо на них взглянуть. Они у меня в кабинете.
— Обязательно посмотрю, сэр.
— А еще я нашел новый материал для оси. Удивительное дерево, Шарп! Ей-богу, удивительное!
— И все равно они ломаются, сэр, — мрачно сказал Шарп и, наклонившись, подхватил котенка, представителя многочисленного семейства, давно и прочно обосновавшегося на оружейном складе.
Он посадил котенка на колено и погладил по теплой спинке. Котенок довольно заурчал.
— Перестаньте, Шарп! Не будьте вы фаталистом. Придет время, и проблему с осью мы обязательно решим. Вопрос в материале, и больше ни в чем. Подберем подходящее дерево… Ну вот, так-то лучше.
Майор отступил от лафета и окинул его критическим взглядом. На ружейном складе работало немало ремесленников-индийцев, но майору нравилось делать все собственными руками. К тому же большинство местных были озабочены подготовкой к празднику Дуссера; они строили три громадные фигуры, которые будут затем торжественно пронесены по улицам города и преданы огню у индуистского храма. Сейчас индийцы трудились под соседним навесом: одни варили клей, другие наклеивали полоски ткани на плетеную корзину, которая предназначалась для головы одной из фигур. Майор проявлял к их работе неподдельный интерес, и Шарп, хорошо зная своего начальника, не сомневался, что Стокс не преминет вмешаться в процесс.
— Я говорил, что вас искал какой-то сержант?
— Никак нет, сэр.
— Приходил перед обедом. Странный тип. — Присмотревшись, майор решил подровнять еще один участок хобота. — У него, знаете ли, лицо дергается.
— Обадайя Хейксвилл…
— Да, кажется, он именно так и назвался. Не думаю, что дело такое уж важное. Сказал, что случайно попал сюда и разыскивает старых товарищей. Знаете, что я думаю?
— Не знаю, сэр, но вы мне скажите.
Интересно, подумал Шарп, каким это ветром сюда занесло Хейксвилла? Впрочем, в любом случае ничего хорошего ждать не приходилось.
— Тиковые балки в бывшем тронном зале Типу, вот они-то свое уже вылежали. Мы могли бы снять с полдюжины и наделать из них целую кучу осей!
— Вы имеете в виду позолоченные балки, сэр? — спросил Шарп.
— Позолота с них все равно скоро облетит.
— Радже такое вряд ли понравится, — с сомнением заметил Шарп.
Стокс даже побледнел от огорчения:
— Да-да, вы правы. Кому понравится, если у него станут разбирать потолок, чтобы делать из балок орудийные лафеты. И все-таки… Знаете, раджа весьма любезный господин. В отличие от своих придворных. Между прочим, часы принадлежат ему. Бьют восемь, когда надо бить девять. Или наоборот? Как вам эта заключка?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу