— Я бы хотел, чтобы вы остались, майор, — вежливо, но твердо сказал Маккандлесс. — То, что я собираюсь сообщить, касается и вас. Как дела, сержант? Рад вас видеть.
— Я тоже рад, сэр, — ответил Шарп, нисколько не покривив душой.
Четыре года назад они с полковником провели несколько дней в темнице султана Типу и стали друзьями, если только можно говорить о дружбе между простым солдатом и полковником. Гектор Маккандлесс, высокий, сухощавый, шестидесяти с лишним лет, возглавлял службу разведки Ост-Индской компании во всей Южной и Западной Индии. За минувшие годы они несколько раз встречались, когда полковник бывал по делам в Серингапатаме, но то были обычные разговоры, а сейчас, судя по мрачному выражению на суровом лице шотландца, речь могла пойти о чем-то серьезном.
— Вы были в Чазалгаоне? — спросил Маккандлесс, сразу переходя к делу.
— Так точно, сэр, был.
— И видели лейтенанта Додда?
Шарп кивнул:
— Этого ублюдка я не забуду. Простите, сэр.
Извинился он потому, что Маккандлесс был человеком строгих правил и не терпел, когда в его присутствии употребляли крепкие словечки. Суровый, твердый и честный, как святой, шотландец тем не менее почему-то нравился Шарпу. Возможно, симпатия объяснялась тем, что полковник был неизменно справедлив, откровенен, никогда не кривил душой, не лукавил и с одинаковой прямотой разговаривал и с солдатом, и с раджой.
— Я ни разу не встречался с лейтенантом Доддом, так что опишите его мне.
— Высокий, сэр, и худой, как вы или я.
— Но не я, — вставил майор Стокс.
— Лицо желтое, — продолжал Шарп, — как будто переболел лихорадкой. И такое вытянутое… будто съел что-то горькое. — Шарп задумался. Он видел Додда мимолетно, да и то со стороны. — Волосы длинные, прямые. Русые. Нос длинный, как у сэра Артура Уэлсли. Подбородок костлявый. Себя он называет не лейтенантом, а майором. Я слышал, как к нему обращались.
— И по его приказу в гарнизоне убили всех мужчин? — спросил Маккандлесс.
— Так точно, сэр. Всех. Кроме меня. Мне повезло.
— Чепуха, Шарп! — перебил его Маккандлесс. — Господь простер над вами длань свою.
— Аминь, — добавил майор Стокс.
Полковник озабоченно посмотрел на Шарпа. Глаза у него были голубые, что выглядело немного странным на суровом, жестком лице. Каждый год он объявлял, что намерен уйти со службы и вернуться на родину, в Шотландию, и каждый раз находилась причина, из-за которой ему приходилось остаться в Индии. Большую часть жизни Маккандлесс провел в разъездах по землям, граничащим с территорией, находившейся под управлением Компании. Работа его состояла в том, чтобы изучать соседей, определять потенциальные опасности и угрозы, отмечать слабости и докладывать обо всем своим хозяевам. Мало что из происходящего в Индии укрывалось от его зорких глаз, но вот Додда полковник просмотрел, и теперь именно Додд стал его главной проблемой.
— Мы назначили цену за его голову. Пятьсот гиней.
— Ого! — вырвалось у Стокса.
— Он — убийца, — продолжал Маккандлесс. — Убил ювелира в Сидесегуре и должен был предстать перед судом, но сбежал. Я хочу, Шарп, чтобы вы помогли мне поймать его. Наградные мне не нужны, я собираюсь от них отказаться, но схватить его нужно, и вы должны мне помочь.
Майор Стокс начал было протестовать, говоря, что Шарп его лучший помощник и правая рука, что без него на складе воцарится полный хаос, но полковник остановил поток жалоб одним лишь взглядом.
— Я хочу поймать лейтенанта Додда, — тоном неумолимого судьи произнес он. — Я хочу, чтобы он предстал перед судом и был казнен по его приговору. Для этого мне нужен человек, который помог бы его опознать.
Собрав все свое мужество, майор Стокс попытался предпринять последнюю контратаку:
— Но сержант Шарп нужен и мне! Это он все здесь организует! Расписание нарядов на нем, учет имущества — на нем, казна — на нем! Все — на нем!
— Мне он нужен больше, — отрезал Маккандлесс, поворачиваясь к несчастному Стоксу. — Знаете ли вы, майор, сколько в Индии британцев? Тысяч двенадцать, не больше, и только менее половины из них солдаты. Наша власть отнюдь не покоится на плечах белого человека, майор. Нет, она — в мушкетах наших сипаев. Армия, которая вот-вот вторгнется на территорию маратхов, на девять десятых состоит из сипаев. Лейтенант Додд увел с собой более сотни солдат. И не просто солдат, а сипаев! Склонил к дезертирству более сотни человек! Представьте, что с нами будет, если примеру этой сотни последуют другие сипаи! Скиндия прольет на них золотой дождь, соблазнит обещаниями невиданной добычи, сделает все возможное, чтобы за людьми Додда пошли другие. Я надеюсь предотвратить такое развитие событий, и для этого мне необходим Шарп.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу