Сэр Джеймс воздел, салютуя, бокал с шерри и отпил из него добрую половину. Джек машинально поднял свой бокал… однако не донес до губ, потому что глянул на мать. Леди Джейн нахмурилась, глаза ее помрачнели, и он вдруг понял, каково ей смотреть на мужчин, которых она уже провожала на войну и которые в будущем обещали ей то же. Он увидел отраженный в ее глазах бесконечный парад Абсолютов, убивающих французов, испанцев, шотландцев… ирландцев. Его мысли тут же обратились к другому параду: шествию мертвецов, увиденному им во сне, в бристольской таверне. На сколько же единиц увеличилось число его жертв с той поры? На двенадцать человек? На пятнадцать? Он не мог вспомнить. Ну что ж, может, это и к лучшему?
Но глаза матери вместе с этим воспоминанием вдруг дали ему ясное понимание того, что если он, может быть, до сих пор толком не знает, чего хочет в жизни, то уж чего не хочет — сознает точно.
— Вообще-то, мне действительно есть что вам сообщить. Я собираюсь выйти в отставку.
Произнеся это вслух, Джек испытал облегчение, но порадоваться столь приятному ощущению не успел.
— Что ты сказал?
С лица сэра Джеймса все еще не сходила улыбка, словно он полагал, будто слышит продолжение истории про медведя.
— Выйти в отставку? Ты, конечно, имеешь в виду, перейти на половинное жалованье.
Это был вариант, о котором подумывал Джек. В связи с окончанием войны многие подразделения расформировывались. Шестнадцатому полку повезло больше: его штатная численность сокращалась только на два эскадрона. Хотя Бургойн наверняка был бы против, Джек мог выразить желание довольствоваться только половиной и без того невеликого лейтенантского жалованья и, оставив службу, формально числиться в офицерах, сохраняя при этом свой чин.
— Пусть так… но, когда мы снова отправимся драться с французами, ты все равно ведь вернешься в свой полк.
— Мм… сэр, в том-то и дело. У меня вовсе нет желания жить, зная, что надо мною довлеют… какие-то обязательства.
— Обязательства? — Сэр Джеймс нахмурился. — Какие, к дьяволу, обязательства при половинном-то жалованье? Уж не удумал ли ты, часом, завербоваться куда-нибудь к иностранцам?
— Нет, сэр. Никак нет.
— Или вступить в Святой Орден?
— Это вряд ли.
— Тогда я не вижу проблем.
— Ну… мне просто хотелось бы совершить путешествие… побывать за границей.
— Хм! Можно подумать, ты не оттуда вернулся. Мне-то казалось, путешествий на твою долю хватило и так. Впрочем, тут нет ничего невозможного. Просто помни: когда настанет пора убивать, тебе придется вернуться.
«В этом-то и загвоздка», — подумал Джек и сказал:
— Сдается мне, сэр, я не хочу больше убивать.
— Но… ради нашего короля? Ради отчизны?
— Нет, сэр. Ни ради чего-либо на свете.
— Что?
До сих пор отец честно пытался держать себя в руках, но за всем этим грозил последовать взрыв. Предотвратила который леди Джейн, тихо промолвив:
— Джеймс, давай послушаем, что он хочет сказать.
Джек повернулся к ней:
— Я не уверен, матушка, что могу что-то добавить. Просто я знаю… — Он закрыл глаза. — Знаю, что уже убил слишком многих. Выбрал по этой части отмеренную мне квоту.
Он снова открыл глаза, чтобы огромные тени на стене шатра перестали танцевать перед его мысленным взором.
— На самом деле не только ее, но и на одного человека больше. Все. С меня хватит.
* * *
За прошедшие с тех пор, как он останавливался в бристольской предпортовой гостинице, месяцы там мало что изменилось, разве что приняли его несколько по-другому. С некоторым разочарованием Джек обнаружил, что он уже не столь привлекателен ни для горничной Клэри, ни для ее хозяйки, госпожи Хардкастл. Не было больше и схваток за владычество в его номере. Отчасти потому, что и номера у него не имелось, поскольку он остановился теперь в комнатенке, какую делил днем с мальтийским моряком по имени Кунха, а ночью с шотландцем, который всегда был так пьян, что не помнил, как его звать. Что же до женщин, то они, судя по первым приветствиям, прекрасно помнили молодого драгунского лейтенанта. Беда в том, что куда лучше им помнилась его щедрость, и, едва выяснилось, что у него в кошельке всего пять гиней, сунутых второпях туда матерью после размолвки с отцом, милые дамы мигом потеряли к нему всяческий интерес и занялись своими делами.
И все же эта таверна была самым подходящим для юноши местом, ибо самые свежие новости с пристани о прибывающих и убывающих кораблях стекались туда. Другое дело, что и Кунха, и безымянный пропойца-шотландец являлись всего лишь двумя представителями превеликого множества таких же неприкаянных морских волков, засидевшихся на берегу. Война закончилась, наряду с сухопутными частями расформировывались команды военных кораблей и каперов, так что в нынешней ситуации капитаны торговых судов имели возможность набирать экипажи из опытных моряков. Это, разумеется, существенно уменьшало шансы такой сухопутной крысы, как Джек, договориться о переправке за океан с отработкой стоимости своей перевозки. Правда, жил юноша скромно, большую часть матушкиных гиней еще не растратил и имел возможность оплатить койку четвертого класса на какой-нибудь захудалой посудине, но тогда он добрался бы до колоний без пенни в кармане.
Читать дальше