Тут і далі переклад віршів Ю. П. Петренка.
Фазендейро— плантатор.
Полковниками в народі називали заможних людей і поміщиків.
Капітанія— перша одиниця адміністративного поділу Бразилії, що лягла в основу провінцій і сучасних штатів.
Пау-бразіл— червоний сандал.
Сельва— незаймані ліси, джунглі.
Онсас— ягуар (порт.).
Руй Барбоза(1849–1923) — відомий бразільський політичний діяч, юрист, письменник.
Мінгау— ката з маніокового або пшеничного борошна.
Кускус— страва з рисового або кукурудзяного борошна.
Арроба— міра ваги, що дорівнює 15 кілограмам.
7 вересня— річниця проголошення незалежності Бразилії.
15 листопада— річниця проголошення республіки.
13 травня— річниця скасування рабства у Бразілії.
Рейзадо— бразильський народний обрядовий танець, який виконується під час релігійного свята Дня волхвів.
Презепіо— багатопланова панорама на тему народження Христа.
Бумба-меу-бой— танець північно-східної Бразілії, в якому беруть участь такі дійові особи: бугай, морський кінь, апостол Матфій, лікар та інші.
Кашаса— бразильська горілка.
Кастро Алвес(1847–1871) — відомий прогресивний бразільський поет, що активно боровся за скасування рабства.
Рейс— стара португальська і бразильська грошова одиниця.
Мокека— бразильська страва з тушкованої риби, рачків, креветок з оливковою олією і перцем.
Сірі— десятиногі ракоподібні.
Бейжу— бразильська страва: кульки з тіста маніоко або тапіоко.
Грапіунас— прізвисько міських жителів штату Баїйя.
Женіпапо— плід, що дає сік темнуватого забарвлення. Із женіпапо на півночі Бразілії роблять лікер.
Маракужа— бразільський фрукт, має тринадцять різновидів.
Пасторінья— народна драматична вистава півночі Бразілії.
Ж. Ж. Сеабра — Жозе Жоакім Сеабра(1855–1942), видатний бразильський політичний діяч.
Люсьєн Гітрі(1860–1925) — відомий французький актор.
Дон Педро II(1825–1891) — імператор Бразилії.
Еміліо де Менезес— іспанський промисловець, відкрив метод виплавлення срібла.
Барон до Ріо Бранко — Жозе Марія да Сільва Параньос Ріо Бранко(1844–1912), бразільський політичний діяч, дипломат.
Каброша— чорна метиска, майже негритянка.
Жило— плід бразільської рослини жилоейро.
Кіабо— плід бразильської рослини кіабейро.
Сарапател— страва, приготовлена з свинячої і баранячої крові, печінки, нирок, легень, серця.
Фейжоада— страва з квасом і салом, сушеним м'ясом, свинячою ковбасою.
Скорочено «сеньйор».
Жак— плід хлібного дерева — жакейри.
Тостан— старовинна бразільська монета, рівна ста реалам.
Крузадо— старовинна бразильська монета вартістю в чотириста реалів (чотири тостани).
Конто— старовинна бразільська грошова одиниця, що дорівнює тисячі рейсів.
Каатинга— пустельна зона з рідкими, низькими деревами і колючим чагарником.
Сертанежо— мешканець сертану, бразильського степу.
Гуява— широко відомий у Бразілії фрукт.
Урубу— південно-американський гриф.
Абелар — П'єр Абелар(1079–1142), французький філософ, схоласт і богослов. Елоїза і Абелар зажили слави трагічною історією свого кохання.
Читать дальше