Array Коллектив авторов - Ивритская классика прошлого века

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Ивритская классика прошлого века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Array Литагент «Ридеро», Жанр: foreign_poetry, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ивритская классика прошлого века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ивритская классика прошлого века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой небольшой антологии собраны переводы стихов пяти ивритских поэтов-классиков начала 20-го века – Леи Гольдберг, Рахели, Хаима Нахмана Бялика, Ури Цви Гринберга и Зельды.

Ивритская классика прошлого века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ивритская классика прошлого века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что за странник таинственный скрылся в углу,
кто по стенам неслышно прокрался к столу,

обвиняя, грозя и беря на прицел,
теребя: «Ты проснулся? Ты Господу спел?»

И внезапно мне комната стала узка,
сжались тени и бросились ввысь облака,

и в душе моей трепет великий возрос,
захотелось ей знать, сколько в небе есть звезд.

Эта страсть разгоралась в ней, как на огне,
и великая дерзость рождалась во мне.

И когда подошел я к окну своему,
и всей грудью вдохнул, и вгляделся во тьму, —

я увидел, как, соткан из мглы, затаясь,
там стоит этой ночи властитель и князь.

Он объял целый мир – только здесь, на земле,
огонек моей свечки трепещет во мгле,

и на небе одна лишь мигает звезда,
будто мир остальной замолчал навсегда.

Если взглянешь наверх, если кинешься прочь,
все равно всюду встретишь одну только ночь,

тень над тенью летит, тень меж теней прошла,
всюду тени плывут, всюду черная мгла.

Будто кто-то пленил меня, кто-то связал
и швырнул меня в ночь, и похитил глаза,

и на плахе моя голова отнята —
вот такая повсюду стоит чернота,

заполняя весь мир, проникая во все…
Синагогу чуть видно. Она не спасет.

Он стоит над домами, губитель и князь,
целый мир он собой накрывает, склонясь,

два засохших кладбищенских древа – и те
лишь по скрипу я смог опознать в темноте.

Ночь исполнена таинства и ворожбы…
Как мне выбраться прочь, как уйти от судьбы,

как мне вытащить слух мой из этой тиши,
водоема бессмертья и мрака души,

как мольбу уловить еле слышную мне,
ту, которую спящий прошепчет во сне?

Эта тайна безбрежна, не видно ей дна,
и вуаль этой ночи черна и прочна.

Миллионы исчезнувших в мрачных местах
эту тайну хранят в онемевших устах.

Ночь мигает огнями – им нету числа,
и плетет свои замыслы, полные зла.

Там на улице, снизу, разрушенный дом,
и скрывается что-то ужасное в нем.

Синагога уныло и мрачно глядит,
и, возможно, там некто опасный сидит.

И сплетает злокозненно сеть надо мной
тот, кто скрылся в колючках под темной стеной.

Ну, а что мне подумать о тех голосах,
что пришли и ушли, замерев в небесах?

Чье-то эхо они? Вот опять не слышны,
и опять мы в безмолвие погружены.

Чье стенанье разрушило темную власть?
Чья неслышная жалоба, тайная страсть

вдруг проникла в могилу, что ждет нас уже,
и надежду вернула несчастной душе?

Так взмолитесь из тьмы, через все миражи,
возвратитесь, воспряньте, воскликните: «Жизнь!»

А возможно, тот голос, что слышится мне —
это плач о разрушенной дивной стране,

об оставшейся в прошлом прекрасной земле,
где отныне лишь мерзость укрыта во мгле?

И чудесная весть о нездешних мирах
в онемевшей душе уничтожила страх.

От истоков веков и от края земли
вот уже прямо в сердце мое потекли

позабытые думы неслышной толпой,
и меня потянули они за собой —

к краю бездны, где сходятся все небеса,
где скитается эхо – и те голоса.

Я возьму их мечту и у них перейму —
как полюбится сердцу она моему!

И тогда-то пойму я, в какие края
тянет душу мою, как сиротствую я!

Ночи князь, возвышаясь, стоит надо мной
и грозится мне шепотом в бездне ночной,

но я знаю, что в мире нигде, никогда
и дыханье одно не уйдет без следа.

Тайна тайну глотает в глухой тишине.
Я прислушаюсь – что же откроется мне?

Я всмотрюсь в эту бездну, в безмолвье тюрьмы —
и проникнет мой взор прямо в логово тьмы.

Херувим пролетел, или тень тут прошла?
Будто ангел над бездной расправил крыла.

Очень медленно занавес тьмы упадет.
Кликнет тень свою тень, тайна тайну шепнет.

Голос – голосу, призраку – призрак, таясь,
отыграет отбой. Познакомимся, князь!

Пусть услышит земля, как над ней ты летишь!
Пусть сразят тебя тайные думы и тишь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ивритская классика прошлого века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ивритская классика прошлого века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ивритская классика прошлого века»

Обсуждение, отзывы о книге «Ивритская классика прошлого века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x